ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY/част 2/

Автор: Няма коментари Сподели:

é-gal – palace   – дворец, палат

é-gar8 – wall  – стена, зид

é-gi4-a (prospective)  – daughter-in-law, bride   – снаха, годеница, булка, младоженка

é-itima  – dark room, cella (divine or royal inner chamber, bedchamber)   – тъмна стая, килер, вътрешна стая, спалня

é-kišib-ba  – warehouse, storehouse  – склад за стоки, хранилище

é-kur  – (the temple of Enlil in Nippur)   – храмът на Енлил в Ниппур

é-lunga(n)  – brewery   – пивоварна                          ———————————————————————- р.14

é-me-eš – summer   –  лято

é-muhaldim – cookhouse, kitchen   – готварница, кухня

é-nì-gur11(GA)-ra  – treasury    – съкровищница

é-šutum (GI.NA.AB.TUM/DU7)  – storehouse (šutummu)   – склад, съкровищница

è(d) – to come, go forth; to withdraw, remove, bring out   – идвам, отивам н eger (egir)   – back, rear (side); behind, after; inheritance  – гръб, заден, тил, отзад; след, наследяване   ( гр.Егер,Унгария)

eger-u4-da(-k)   – future days   – бъдещи дни (бъднини)

égi (MUNUS+GI7), egi(GI7) (or ègir, égir) –  princess, mistress   – принцеса, господарка, владетелка

égizi  – faithful princess (égizi-an-na) (egişītu)   – истинска принцеса

ellag   – block, ball   – пън; блок; дръвник; топка

eme  –  tongue; language, speech; blade    – език, език (говор), реч; острие (на нож, бръснич), връх на езика

eme-gi7(r) (eme-gir15) – native(?) speech (the main dialect of Sumerian)   – нативна реч (главният диалект на шумерите)

eme-sal  – fine speech (the women’s dialect of Sumerian, used in laments and temple liturgies and for direct speech of goddesses)

– изящна реч (диалект на шумерките, ползван оплакванията и храмови литургии за пряк разговор с богините)

eme-sig  – base speech, slander, calumny     – основен език, клевети (!!!)

eme-sig – gu7  – to slander, denounce   – клеветя, злословя, издавам, предавам, изобличавам

éme-da or emeda(UMxME.DA)    – nursemaid   – бавачка

éme-ga  – wet nurse    – дойка, кърмачка

ème, eme6  – female donkey, donkey mare     – магарица

en  –  lord; high priest, high priestess   – господар, повелител; висш жрец, висша жрица

den-ki(g/k)   – god of water, wisdom and magic, patron of the city Eridu (ЕNК) – бог на водата, мъдростта и магията, патрон на град Ериду (символ – риба-шаран, владетел на АБЗУ – подземния сладководен океан)

den-líl  –  the chief earthly god, city-god of Nippur  – главен бог на първите богове, градски бог на Ниппур

en-na  – until, as long as; up to (temporal), as far as (spatial); as much as (in extent or amount)  – до, дълго като, далеч, голямо

en-na-me-šè – how long?    – колко дълго?

en-nu-ùĝ, en-nu-uĝ5, en-NUN  – watch; watchman, guard   – стража, караул; нощен пазач; охрана

en-nu(-ùĝ) – a5 – to guard, watch   – охранявам, пазя

en-te-en  – winter   – зима

èn-du  – song (zamāru)    – песен,

èn – tar   – to ask, question, investigate; to take care of, attend to, tend – питам, въпрос изследвам,грижа се,внимавам,гледам

engar   – plowman, farmer   – орач, земеделец engiz(EN.ME.GI), éngiz – temple cook    – храмов готвач engur  – depths (synonym of abzu)              – дълбочина enkara, en/an-kará →  á-an-kára     à     г. Анкара

enku(dr)  – fishery inspector          – (защо тая инспекция на рибата – да е свежа, да не трови?)

enkum  – temple treasurer, tax collector; (a mythical servitor of Enki; the female equivalent is ninkum)  – храмов ковчежник, бирник (данъкосъберач); (митиченприслужник на Енки; женски еквивалент е ninkum)  ————– р.15

enmen, énmen   – thirst (now immen)    – жажда, жадувам

ensi (EN.ME.LI), énsi  – dream interpreter  – гадател на съниша

 énsi(k)   – ruler, governor; farmer (iššiakku)  – владетел, управител; фермер (?)            – еквивалент на en

ér, ír   – tear(s); lament, wail           – сълзи, ридая, стена

ér-du10-ga – tears of joy                  – сълзи от радост

ér – du11 – to perform a lament        – ридая

ér – pà(d) to produce tears, (begin to) cry     – пускам сълзи

ér – še8(š) (šéš)  – to cry, weep         – плача, ридая

ér-gig – še8-še8 (ši-ši) to weep bitter tears      – плача с горчиви сълзи

ereš (NIN), eriš   – lady, queen      –  госпожа, кралица/цароца   (като ереш.ки.гал)

ereš-diĝir – the human consort of a god (= the female en)   – съпруга (човек-жена) на бог (жена-ен)

érim  – evil; enemy   – Сатана, зъл, лош, враг

érim-du  – evildoer; inimical one    – враждебен

érim-ĝál – evil, hostile     – дявол, враг

èrim, èrin, erim/n5  – storehouse, treasury   – хранилище, съкровище

gišeren (gišerin) – cedar (tree, wood)  –  кедар (дърво и дървесина) érin workers, work-gang; conscripts   – работна група, трудоваци gišesi(g)  –  ebony  – ебонит /черно дърво/

na4esi(g)  – diorite  – диорит

esir, ésir – bitumen   – битум

ésir-HÁD  – dry(?) bitumen   – „сух битум”

eš, eš5    –  three  – три (3)

eš-bar, èš-bar  – oracle, divine decision, revelation   – оракъл, божествено решение, откриване, откровение

eš-da  – (a cultic vessel, variant of šita)  – (култов съд/съдлина вариант на šita)

éš-dam, é-éš-dam inn, tavern; brothel(?)   – кръчма, публичен дом

éš-gàr – assignment; song series, collection   – назначение; песенна поредица; събрание

èš shrine, sanctuary (a smaller establishment than an é temple)    – светилище

èš-èš   – (a regular offering held 2-4 times monthly at the lunar phases) (eššešu)  –

éšemen(KI.E.NE.DI.dINANA) – jump-rope (keppu) – въже за прескачане                  —–———————— р.16 eškiri(U.ENxKÁR), éš-kìri  – nose-rope, lead-rope – оловено въже

ezem, ezen, (ezeĝ?)  – festival   – празник, празнинство, фестивал

dézinu (grain goddess, divine personification of emmer wheat, grain) (also read dašnan)  – богиня на зърното, небесна персонификация на жито, пшеница, на зърнени храни.

G

ga  – milk; suckling (as attribute of animals)   – мляко; сукалче

ga-àr(a), gára, ga’ara –  cream; cheese made without rennet (modern kišk)  – каймак, сметана; сирене без мая (kišk)

ga-ba-ra, gáb-ra –  herder, herding-boy  – пастир, пастирче

ga-ba-ra-hum  –  rebellion   – въстание, бунт, размирици

ga-eš8 (KASKAL) (or ga-raš)  – traveling merchant, import-export merchant; collector of tax or customs dues (KASKAL.GA)

пътуващ търговец, търговец по внос-износа, събирач на данък или митнически задължения

ga-eš8 a-ab-ba  – seafaring merchant   – морски търговец

ga-i-ti-ir-da  – buttermilk   – суроватка (остатъка след избиване на маслото)

ga-ki-si(-im)-ma   – clabber (cf. the yoghurt-like modern Iraqi lebn)   – клабер = гъсто съсирено кисело мляко (като йогурт)

ga-na  – Up! Come on! (interjection)   – Стани! Хайде!

ga-rašnisi    – leek     – праз-лук gišga-ríg – comb   – гребен gab2-dan6   –  cleaner   – чистач gáb-ra → ga-ba-ra

gaba  – breast, chest; front, edge, facing side; coast (of the sea); frontier; surface   – гръд, гръден кош, пред; ръб; бряг;граница

gaba – ĝál  – to be proud, plume oneself       – перча се, гордея се

gaba-gi4  – counterpart, adversary    – дубликат, копие; противник, неприятел, Сатаната

gaba nu-ru-gú  – unopposable, irresistible   – без съпротива, неустойчив

gaba – ri  – to advance against        – напредвам срещу

gaba-ri  – rival; equal, equivalent; copy, duplicate; response, answer  – съперник, конкурент, равем, дупликат, отговор

gaba-šè – du  – to go before; to confront  – отивам преди; противодействам

gaba šu – ĝar –  to hold back, detain; to resist, oppose  – задържам, забавям; съпротивлявам се, опълчвам се

gaba-šu-ĝar  – rival, opponent   – съперник, конкурент; опонент, противник

gada   – linen garment, cloth   – ленена дреха, облекло

(giš)gag (or kak)   – peg, nail, cone, plug  – клечка; ключ; гвоздей; нокът, шишарка; коничен, запушалка, тапа, запушвам

gakkul   – (brewing) vat    – ферментационен казан

gal  – cup            – чаша, купа                                                           ————————————————- р. 17

gal, gu-ul   – v. and adj. (to be) big, large, great; older, elder, eldest   – голям, обемист, велик; по-стар,по-голям,най-възрастен

gal(-la) –  great, greater (see also gu-la); adv. well, greatly  – велик, по-велик; добре, значително

gal-bé   – greatly,well, to a great degree, generously,in a grand manner – доста много, до голяма степен,отличен,величествен

gal-le-eš, gal-bi-šè (synonym of gal-bé)

gal-di – (ppl. of gal – du11) greatly accomplished, pre-eminent, excellent, excelling (ra’bu, tizqāru); cf. gal-gal-di boaster, boasting   – добре подготвен, талантлив, превъзходен, отличен, израстнал || хвалба, самохваластво

gal – zu   – to be very wise, all-knowing, able   – много мъдър, всезнаещ, способен

gal4-la – vulva  – вулва

gal5-lá (or galla)  – constable (Ur III)   – полицай, управител на дворец

gal5-lá-gal –  chief constable          – полицейски шеф, шеф-управител

gala (cultic)  – hymn/lamentation singer, temple liturgist   – певец на химни / опялото, литургист в храма, певец на псалми

GALAM → sukud

(ĝiš)galam, ga-lam  – stair, step (of a ladder) (nakbasu); ladder, staircase  – стъпало на стълба, стълбище; подвижна стълба

galam   – to (make) rise in stages, steps   – издигам се в сцената (израствам в службата); стъпки, крачки

galam(-ma), ga-lam(-ma)  – artfully wrought/fashioned, artful, clever, skillful (naklu); stepped, storied (mountains)   – ловко изработен / стилен, артистичен, интелигентен, умен, сръчен, опитен; устремен, легендарни (планини)

galam-kad3/5    – artfully wrought, well formed   – артистично изработен, добре формиран

galla → gal5-lá gam → gurum

gàm   – handle (of a knife), hilt   – дръжка, рткохватка (на нож), дръжка (на сабя, кама); напълно

gan-tuš  – resident, tenant (waššābu)            – наемател, обитател

gána  – field area, agricultural tract, (cultivated) ground or land   – полска област, земеделска шир, (култивирата) земя,страна

GANA2 → a-šà(g), iku,  kár

ganam4    – ewe, sheep         – обагнена овца

ganzir (IGI.KUR.ZA)  – netherworld entrance   – вход в долния свят

gàr – dar  – to subdue, overcome    – покорявам, подчинявам, укротявам, побеждавам

garadin (karadin)  – sheaf (kurullu)             – сноп, пачка

gáraš (KI.KAL.BAD)   – disaster, catastrophe in ka-gáraš-a mouth/opening of catastrophe (poetic)  – бедствие, катастрофа gašam  – expert, master craftsman, artisan, wise person; master, mistress  – специа;ист, майстор,занаятчия,мъдрец,господарка gaz –  to crush; to smite, slaughter, kill   – смачквам, натъпквам, удрям, блъскам, клане, избивам,убивам, погубвам

gazi   – wild licorice; previously cassia(?) (kasû)  – диво женско биле, вид канела (касия)

ge(n) → gi(n)

géme (var. gan)   – (dependent) woman; female serf; female slave, servant, worker   – (зависима) жена, крепостна, робиня

géme-àr-àr  – female miller (some read gémekíkken)  – мелничарка, воденичарка

géšpu, gešba   – strength; fight, wrestling match   – сила, мощ, бия се, сражавам се, борецоподобен

gi –  reed; measuring-reed, “rod” (a length measure = 6 kùš = ca. 2.5 m.) – тръстика, трустико-измерител (6 kùš. 2.5м.)

gi(n), ge(n) – to be firm, stable, secure, true; to make firm, confirm, prove, verify, certify, guarantee; to standardize   – твърд, корав, сбит; стабилен, сигурен, вере, истински; || подкрепям, доказвам, проверявам, потвурждавам, гаантирам

gi(n), gi-na   – right, true, truthful; firm, secure; n. gi-na regular dues – право,вярно,истинно,|| платим   ————- р. 18

gi-di(-da) – reed flute (player); cf. lú-gi-di-da flutist  – тръстикова флейта, (свирач) || флейтист

gi-diš-ninda(n)   – measuring-reed of one nindan length (one gi is normally 1/2 nindan in length)  – тръстикова мярка nindan gi-dù-a   – reed fence (surrounding fields, Ur III)        – тръстикова ограда

gi (ér-ra) – du11  – to play the flute/oboe (of lamentation)   – жалостно свирене на флейта

gi-dub-ba  – (reed) stylus   – (тръстиково) острие за писане

gi-dur   – umbilical cord    – пъпна връв

gi-èn-bar, NE.GI-bar –  (a kind of reed); cf. še-NE.GI-bar (a kind of millet?) (read perhaps gi-li-bar) – вид тръстика / просо?

gi-gíd  – flute or double-oboe   – флейта или двоен обой

gi-gun4(-na), gi-gù-na  – cella, chapel (on top of the temple tower or upper terrace), divine audience chamber and living quarters

– килер, параклис (навръх храмовия покрив или горната тераса, камера за общуване с бога и кът за живеене

gi-gur  – reed basket   – тръстикова кошница

gi-henbur(GAG)   – young reed   – млада тръстика

gi-izi-lá  – torch   – факла, горелка

gi-kaskal   – traveling basket   – кошница за пътешествия

gi-kid → gikid

gišgi-muš  – steering-oar, punting-pole(?)   – управляващо гребло, прът за /каране на/ лодка         – „мушкам” /водата/

GI.NA.AB.DU7/TUM→ é-šutum(x)

gi-nindan → gi-diš-ninda, nindan

gi-rin (or gi rinx) –  n. flower; adj. flowered, blooming  (cf. gurun  – fruit)   – green? – не е ли оттук?

gi-sal  – (reed fence or screen on the roof of a building)   – тръстикова ограда, покритие за покрив на къща

gi-sun   – mature, old reed  – зряла стара тръстика

gi-zi   – reed shoots; fodder reed      –  тръстикови стрели; хранителна тръстика

gi4 – to return; to remit; to send after, back, over; to send as a messenger; to turn away, aside, back; to bar, close up, lock away, withhold; to be sated; elliptical for inim – gi4  – to answer, respond  – връщам се,отменям; пращам след, обратно, над, върху, изпращам пратеник, завивам настрана / обратно; прът; близо; заключвам, отказвам, насаден,|| отговор

gi4-me-a-aš – colleague (?)  – колега

GI6 → gíg, ĝi6

gi7(r) (gir15), gi(r) (girx)   – native, local, indigenous, domestic, domesticated  – местен, тукашен  –  GIR ≈  GUR (?),  ki.en.gir gi16(l/b), gil/b, gilim/b   – to lie across, bar, block, obstruct   – лежи напряко, прът, блок, преграда

gi16-sa –  adj. lasting, enduring, permanent; n. treasure (šukuttu)  – дълготраен, продължителен, постоянен || богатство

gi16-sa(-aš/šè) – a5  – to make (into a) lasting (thing)    – правя нещо трайно

gi16-gi16-sa  – jewels(?)     – бижута, украшения

gibil  – v. and adj. (to be) new, fresh   – ново, свежо

gíd   – to be long, lengthen; to pull, draw, drag, tow (a boat); to stretch, tighten (strings); to measure, survey; to milk   –

одължавам, протяжен, дърпам, тегля,влача, дърпам, тегля, бурлакствам, разтягам,стягам, меря, оглеждам, доя

gíd(-da)   – long   – дълго

gidim(i.e. g/kid/tim)   – ghost (eţemmu)  – дух, привидение, призрак

gig  – wheat        – жито, пшеница

gig  –  to be sore, painful, sick, weak; to be bad, evil, bitter, hateful; to be interdicted, “taboo”   – наранявам, болка, болен,слаб.

gig-bé   – bitterly – горчиво            (това „be” –  не е ли праобраз на нашето „бе”?)

gíg (GI6), gi6(g) – black (ePSD reads giggi like babbar, but also gi6-gi6)  – черен    (КУК?)    ———————–  р.19

gišgigir   – chariot, wagon    – колесница, каруца

gigilim  – entwined reed cords, cables (used as construction material)   – осукано тръстиково въже, кабел

gín (giĝ4)  – shekel (a weight = 1/60 ma-na = 8 gr.);   – шекел (1 шек = 1/60 мана = 8 гр)  – съща днес в Израел

gir   – young cow, heifer   – телица

gir4    – oven   – фурна, пещ

gir4-bil –  oven-heater, stoker   – огняр

giri17-zaljoy, delight; luxury   – радост; наслада; разкош   (повече са били мъката и сълзите, вместо радостта и разкоша)

gišgisal  oar    – гребло, гребец

gissu(n) (gizzu(n)) → ĝissu

GIŠGAL-di → ùlu-di

gizzal – a5  – to heed, pay attention to   – внимавам, вслушвам се

gu   – flax; linen(?); thread, string; snare    – лен; влакно/прежда, нишка; примка, капан

gu-du  – buttocks   – бут, задник

gu-la   – large; larger, greater (variant of gal-(l)a; both ma-sá-gal-gal and ma-sá-gu-la)  –  голям, по-голям, по-велик

gu-níĝin (reading gu-kilib) bale  – бала, денк

gu-ul   (variant of both gal and gul)  – gal = gul

gu-šúm  –  cuneiform sign, script, wedge impression – клиновиден знак, писмо

gišgu-za   – chair, throne;  gišgu-za-bára   – dais-seat, throne   – подиумма седалка, трон

gú(n), gú-un (or gúnun) – load, burden; tax, tribute; talent (a weight = 60 ma-na = 28.8 kg.)   – товар, бреме; данък, дан

gú   – neck, shoulders; edge, bank, shore; totality; cf. gú-gú  – region  – гръб, рамо; вал, бряг; цялост, област, страна

gú – a5  – to submit   – предавам, предоставям, отстъпвам

gú-(a-)ab-ba – seashore – морски бряг

gú-an-šè – grand total, all together   – общата сума, всичко заедно

gú – dù   – to hate; to refuse, neglect   – мразя, ненавиждам, пренебрегвам

gú – è  – to wear, be wrapped, enveloped, clothed, clad in    – нося дрехи

túggú-è  – coat (nahlaptu) (also with wood or leather determinatives)  – връхна дреха (от вълна или кожа)

gú-en(-na)  throne room, audience hall   – тронна стая, зала за срещи (приемна зала)

gú-gal (kù-ĝál in Ur III)   – (chief) water regulator, canal inspector (gugallu)   – (главен) регулировчик на водата, инспектор

gú – ĝar   – to gather, assemble   – събирам, прибирам, сглобявам, подреждам

gú (ki-šè) – ĝar   – to lower the head, prostrate oneself, submit   – навеждам глава, просвам се, предавам се

gú ĝiš – ĝar/ĝál – to put a neckstock on,make wear a yoke,subjugate – слагам врат на пън, нося хомота, покорявам, поробвам

gú – gid2 – to spy   – шпионирам, следя (чужди тайни)

gú – gur  – to gather together, assemble, pile up, stock up,pack full – берем заедно,подреждаме,сблъсквам колите,пакетирам

gú-gur5(-ru(-uš)) – a5/du11  – to trim, strip, cut off       – спретнат, подреден

gú-haš   – back of the head, nape, mane (older reading gú-tar) – задна страна на главата, тил, грива

gú-haš – lá  – to dress the hair         – сресвам се

gú – lá   – to lean over; to hang the head, submit   – престаравам се, закачам глава, предавам, отстъпвам

gú ki-šè – lá  – to fall prostrate  –   падам легнал (на земята)   – премятам, …

gú – lá (with -da-), gú-da – lá   – to embrace – прегръщам                              —————————————— р.20 gú – si  – to gather, assemble   – събирам, струпвам, прибирам; сглобявам

gú-si-a  –  all, all together, assembled   – (повтор.) всичко, всички събираме; сглобени

gú – sè  – to devote oneself to – посвещавам се

gú – šub   – to neglect   – пренебрегвам, изоставям, занемарявам

gú-TAR → gú-haš

gú – zi   – to busy, occupy oneself with   – деен, зает със себе си

gù   – voice, sound  – глас, звук      („гу” – първи детски звук)

gù – dé  – to speak, say, address; to summon, designate, call  – говоря, казвам, обращение; призовавам, свиквам,отбелязвам gù – du11  – to make noise, give voice, cry out; to chant  – шумя, издавам глас, извиквам;монотоно пея    –  („гудеть” /рус./) gù – dúb  – to shout, cry, scream   – викам, провиквам се, крещя, пищя

gù – è  – to emit a cry, sound; to roar   – издавам вик, тръбя, изревавам

gù – è – to emit a cry, sound; to roar   – издавам вик, тръбя, изревавам

gù-nun-di (that which is)   – making a loud noise  – правя гръмогласен шум gù – ra(h)  – to roar, yell, cry out (šasû)  – рева, провиквам се, изкрищявам gù – šúm   – to repeat, echo   – повтарям, ех

gu4ku6 – marsh-carp (arsuppu) (better  eštubku6?) – блатен шаран (символ на Енки!) (Кой писа, че там нямало шарани?)

gu4(dr), gud(r)   – bull, ox; cattle   – бик (некастриран бивпл), вил, говедо, едър гогат добитък

gu4alim  – bison bull   –  бизон бик         (Имало ли е бизони в Месопотамия? Ако”да” – пренесени ли са в Америка?)

gu4ĝiš – yoked ox, work-ox  – впрегнато говедо, работен вол

gu4-si-dili  – battering-ram              – боен овен, коч-мъжкар

gu7 (conventionally read )  – to eat; to have the use of; to consume   – ям, употребявам, консумирам

gu4-ud  – to jump, dance, prance    – подскачам, танцувам

gub  – to stand, stand open, make stand, station; to erect, plant; to serve, be on duty, assist   – стоя, стоя разкрачен, място, позиция, изправям се, здание, служа, бивам задължен, помагам, участвам

gúb(LI)-ba   – pure (ellu);||cf. a-gúb-ba – lustration water, holy water  – чист,незамърсен || печистваща вода, свещенна вода

gùb(-bu), gùbu, gáb, ga-ba  – left, left side (cf. á-gùb-bu)   – ляво, лява страна  /до сърцето/             (губа /рус./ – устна?)

gùd  – nest          – гнездо

gùd – ús  –  to build a nest – строя гнездо

gudu4(g)  –  (an ordinary kind of priest) (the older rdg. Gúda – is still seen) (pašīšu)  – (обикновен свещеник – ГУДО)

na4gug  – carnelian       – карнелиан (вид SiO2)           (минерал)

gúg   – sweet cake   – сладка торта

gukkal   – fat-tailed sheep (< *kun-gal)        – мазна-опашата овца

gul, gu-ul  – to destroy   – разрушавам, унищожавам, руша, събарям, срутвам

gul, gu-ul   – to add, augment, make great(er)   – добавям, увеличавам, усилвам, ставам велик

GUL.BU   – (a tree and its wood; some connect with Akk. dulbu plane tree)   – дърво и дървесината му, полско дърво

gum, kum – to crush, pulverize, smash, beat to pieces   – смачквам, стривам в прах, счупвам, разбивам на парчета

gùn, gùnu   – to be dappled, spotted, mottled, (multi)colored, colorful, decorated with colorful materials (cf. še-gu-nu)  – да бъда опетнен, пъпчив, шарен, (много)цветен, пълен с цветове, украсен с цветни материали

gùn, gùn-na, gùn-gùn  – (multi)colored, dappled variegated, speckled   – многоцветен, пъстър, луничав

gur, gur4  – to turn, go around; to turn away; to return; to roll   – въртя, завъртам, вървя наоколо,връщам се, търкалям се gur, “kor” – (a capacity measure = 30 bán = 300 silà = ca. 250 liters in Ur III) – мярка за обем            —————  р.21 gur-saĝ-ĝál –  (a Lagash I capacity measure = 4 ul = 144 silà = ca. 121 liters)   – мярка за обем е Лагаш

gùr  – to bear, carry; to be clad with    – раждам, нося, покрит (облечен) с

gur4, kur4, gur   – to be thick, enlarged, swollen; to be proud, (self-)important; to fatten (animals)   – угоявам, уголемяване, нарастване,  издувам, надувам, горд, горделив, надменен, (самомнителен, угоен .за животно/)

gur4(-ra)  – fat, fattened; proud   – дебел, тлъст, уголимен; горделив, високомерен

gur4-gur4, gur8gur8   – amphora (for beer)   – амфора (за бира)

gur5-ru(-uš), gùruš, gú-guru5 – du11  – to strip away, cut off (kasāmu), tear to pieces; to despoil; adj. gur5-a stripped away  –

оголвам, лишавам от сонственост, изключвам, прекъсвам, късам на парчета, грабя, ограбвам, …

gur5-ru-uš/gùruš – búr – to bear the teeth/fangs, gnash the teeth   – скърцам със зъби (от яд)

gur7, guru7  – grain store, granary; grain-heap (as a measure); heap, pile (now read kara6) – склад на зърно, хамбар; куп; кол

urudugur10  – sickle (cf. še – gur10  – to harvest grain)   – сърп, жътва на зърното

gurud (NUN-tenû.KI)   – to throw  – хвърлям, мятам (камъни)

gurum (gúr), gur  – to bend, bow down, crouch; to lay low, kill (older reading gam)       – извивам, навеждам се,

gurun   – fruit; fruitfulness, ripeness, lusciousness, abundance (cf. gi-rin  – flower)   – плод, плодородност, зрялост, обилие

gušurx (GIŠ.RAB.GAL)   – great clamp (for immobilizing enemies/miscreants,  – ГОЛЯМА стегнация

Предишна статия

ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY/част 3/

Следваща статия

ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY/част 1/

Други интересни