é-gal – palace – дворец, палат
é-gar8 – wall – стена, зид
é-gi4-a (prospective) – daughter-in-law, bride – снаха, годеница, булка, младоженка
é-itima – dark room, cella (divine or royal inner chamber, bedchamber) – тъмна стая, килер, вътрешна стая, спалня
é-kišib-ba – warehouse, storehouse – склад за стоки, хранилище
é-kur – (the temple of Enlil in Nippur) – храмът на Енлил в Ниппур
é-lunga(n) – brewery – пивоварна ———————————————————————- р.14
é-me-eš – summer – лято
é-muhaldim – cookhouse, kitchen – готварница, кухня
é-nì-gur11(GA)-ra – treasury – съкровищница
é-šutum (GI.NA.AB.TUM/DU7) – storehouse (šutummu) – склад, съкровищница
è(d) – to come, go forth; to withdraw, remove, bring out – идвам, отивам н eger (egir) – back, rear (side); behind, after; inheritance – гръб, заден, тил, отзад; след, наследяване ( гр.Егер,Унгария)
eger-u4-da(-k) – future days – бъдещи дни (бъднини)
égi (MUNUS+GI7), egi(GI7) (or ègir, égir) – princess, mistress – принцеса, господарка, владетелка
égi–zi – faithful princess (égi–zi-an-na) (egişītu) – истинска принцеса
ellag – block, ball – пън; блок; дръвник; топка
eme – tongue; language, speech; blade – език, език (говор), реч; острие (на нож, бръснич), връх на езика
eme-gi7(r) (eme-gir15) – native(?) speech (the main dialect of Sumerian) – нативна реч (главният диалект на шумерите)
eme-sal – fine speech (the women’s dialect of Sumerian, used in laments and temple liturgies and for direct speech of goddesses)
– изящна реч (диалект на шумерките, ползван оплакванията и храмови литургии за пряк разговор с богините)
eme-sig – base speech, slander, calumny – основен език, клевети (!!!)
eme-sig – gu7 – to slander, denounce – клеветя, злословя, издавам, предавам, изобличавам
éme-da or emeda(UMxME.DA) – nursemaid – бавачка
éme-ga – wet nurse – дойка, кърмачка
ème, eme6 – female donkey, donkey mare – магарица
en – lord; high priest, high priestess – господар, повелител; висш жрец, висша жрица
den-ki(g/k) – god of water, wisdom and magic, patron of the city Eridu (ЕNК) – бог на водата, мъдростта и магията, патрон на град Ериду (символ – риба-шаран, владетел на АБЗУ – подземния сладководен океан)
den-líl – the chief earthly god, city-god of Nippur – главен бог на първите богове, градски бог на Ниппур
en-na – until, as long as; up to (temporal), as far as (spatial); as much as (in extent or amount) – до, дълго като, далеч, голямо
en-na-me-šè – how long? – колко дълго?
en-nu-ùĝ, en-nu-uĝ5, en-NUN – watch; watchman, guard – стража, караул; нощен пазач; охрана
en-nu(-ùĝ) – a5 – to guard, watch – охранявам, пазя
en-te-en – winter – зима
èn-du – song (zamāru) – песен,
èn – tar – to ask, question, investigate; to take care of, attend to, tend – питам, въпрос изследвам,грижа се,внимавам,гледам
engar – plowman, farmer – орач, земеделец engiz(EN.ME.GI), éngiz – temple cook – храмов готвач engur – depths (synonym of abzu) – дълбочина enkara, en/an-kará → á-an-kára à г. Анкара
enku(dr) – fishery inspector – (защо тая инспекция на рибата – да е свежа, да не трови?)
enkum – temple treasurer, tax collector; (a mythical servitor of Enki; the female equivalent is ninkum) – храмов ковчежник, бирник (данъкосъберач); (митиченприслужник на Енки; женски еквивалент е ninkum) ————– р.15
enmen, énmen – thirst (now immen) – жажда, жадувам
ensi (EN.ME.LI), énsi – dream interpreter – гадател на съниша
énsi(k) – ruler, governor; farmer (iššiakku) – владетел, управител; фермер (?) – еквивалент на en
ér, ír – tear(s); lament, wail – сълзи, ридая, стена
ér-du10-ga – tears of joy – сълзи от радост
ér – du11 – to perform a lament – ридая
ér – pà(d) to produce tears, (begin to) cry – пускам сълзи
ér – še8(š) (šéš) – to cry, weep – плача, ридая
ér-gig – še8-še8 (ši-ši) to weep bitter tears – плача с горчиви сълзи
ereš (NIN), eriš – lady, queen – госпожа, кралица/цароца (като ереш.ки.гал)
ereš-diĝir – the human consort of a god (= the female en) – съпруга (човек-жена) на бог (жена-ен)
érim – evil; enemy – Сатана, зъл, лош, враг
érim-du – evildoer; inimical one – враждебен
érim-ĝál – evil, hostile – дявол, враг
èrim, èrin, erim/n5 – storehouse, treasury – хранилище, съкровище
gišeren (gišerin) – cedar (tree, wood) – кедар (дърво и дървесина) érin workers, work-gang; conscripts – работна група, трудоваци gišesi(g) – ebony – ебонит /черно дърво/
na4esi(g) – diorite – диорит
esir, ésir – bitumen – битум
ésir-HÁD – dry(?) bitumen – „сух битум”
eš, eš5 – three – три (3)
eš-bar, èš-bar – oracle, divine decision, revelation – оракъл, божествено решение, откриване, откровение
eš-da – (a cultic vessel, variant of šita) – (култов съд/съдлина вариант на šita)
éš-dam, é-éš-dam inn, tavern; brothel(?) – кръчма, публичен дом
éš-gàr – assignment; song series, collection – назначение; песенна поредица; събрание
èš shrine, sanctuary (a smaller establishment than an é temple) – светилище
èš-èš – (a regular offering held 2-4 times monthly at the lunar phases) (eššešu) –
éšemen(KI.E.NE.DI.dINANA) – jump-rope (keppu) – въже за прескачане —–———————— р.16 eškiri(U.ENxKÁR), éš-kìri – nose-rope, lead-rope – оловено въже
ezem, ezen, (ezeĝ?) – festival – празник, празнинство, фестивал
dézinu – (grain goddess, divine personification of emmer wheat, grain) (also read dašnan) – богиня на зърното, небесна персонификация на жито, пшеница, на зърнени храни.
G
ga – milk; suckling (as attribute of animals) – мляко; сукалче
ga-àr(a), gára, ga’ara – cream; cheese made without rennet (modern kišk) – каймак, сметана; сирене без мая (kišk)
ga-ba-ra, gáb-ra – herder, herding-boy – пастир, пастирче
ga-ba-ra-hum – rebellion – въстание, бунт, размирици
ga-eš8 (KASKAL) (or ga-raš) – traveling merchant, import-export merchant; collector of tax or customs dues (KASKAL.GA)
– пътуващ търговец, търговец по внос-износа, събирач на данък или митнически задължения
ga-eš8 a-ab-ba – seafaring merchant – морски търговец
ga-i-ti-ir-da – buttermilk – суроватка (остатъка след избиване на маслото)
ga-ki-si(-im)-ma – clabber (cf. the yoghurt-like modern Iraqi lebn) – клабер = гъсто съсирено кисело мляко (като йогурт)
ga-na – Up! Come on! (interjection) – Стани! Хайде!
ga-rašnisi – leek – праз-лук gišga-ríg – comb – гребен gab2-dan6 – cleaner – чистач gáb-ra → ga-ba-ra
gaba – breast, chest; front, edge, facing side; coast (of the sea); frontier; surface – гръд, гръден кош, пред; ръб; бряг;граница
gaba – ĝál – to be proud, plume oneself – перча се, гордея се
gaba-gi4 – counterpart, adversary – дубликат, копие; противник, неприятел, Сатаната
gaba nu-ru-gú – unopposable, irresistible – без съпротива, неустойчив
gaba – ri – to advance against – напредвам срещу
gaba-ri – rival; equal, equivalent; copy, duplicate; response, answer – съперник, конкурент, равем, дупликат, отговор
gaba-šè – du – to go before; to confront – отивам преди; противодействам
gaba šu – ĝar – to hold back, detain; to resist, oppose – задържам, забавям; съпротивлявам се, опълчвам се
gaba-šu-ĝar – rival, opponent – съперник, конкурент; опонент, противник
gada – linen garment, cloth – ленена дреха, облекло
(giš)gag (or kak) – peg, nail, cone, plug – клечка; ключ; гвоздей; нокът, шишарка; коничен, запушалка, тапа, запушвам
gakkul – (brewing) vat – ферментационен казан
gal – cup – чаша, купа ————————————————- р. 17
gal, gu-ul – v. and adj. (to be) big, large, great; older, elder, eldest – голям, обемист, велик; по-стар,по-голям,най-възрастен
gal(-la) – great, greater (see also gu-la); adv. well, greatly – велик, по-велик; добре, значително
gal-bé – greatly,well, to a great degree, generously,in a grand manner – доста много, до голяма степен,отличен,величествен
gal-le-eš, gal-bi-šè (synonym of gal-bé)
gal-di – (ppl. of gal – du11) greatly accomplished, pre-eminent, excellent, excelling (ra’bu, tizqāru); cf. gal-gal-di boaster, boasting – добре подготвен, талантлив, превъзходен, отличен, израстнал || хвалба, самохваластво
gal – zu – to be very wise, all-knowing, able – много мъдър, всезнаещ, способен
gal4-la – vulva – вулва
gal5-lá (or galla) – constable (Ur III) – полицай, управител на дворец
gal5-lá-gal – chief constable – полицейски шеф, шеф-управител
gala (cultic) – hymn/lamentation singer, temple liturgist – певец на химни / опялото, литургист в храма, певец на псалми
GALAM → sukud
(ĝiš)galam, ga-lam – stair, step (of a ladder) (nakbasu); ladder, staircase – стъпало на стълба, стълбище; подвижна стълба
galam – to (make) rise in stages, steps – издигам се в сцената (израствам в службата); стъпки, крачки
galam(-ma), ga-lam(-ma) – artfully wrought/fashioned, artful, clever, skillful (naklu); stepped, storied (mountains) – ловко изработен / стилен, артистичен, интелигентен, умен, сръчен, опитен; устремен, легендарни (планини)
galam-kad3/5 – artfully wrought, well formed – артистично изработен, добре формиран
galla → gal5-lá gam → gurum
gàm – handle (of a knife), hilt – дръжка, рткохватка (на нож), дръжка (на сабя, кама); напълно
gan-tuš – resident, tenant (waššābu) – наемател, обитател
gána – field area, agricultural tract, (cultivated) ground or land – полска област, земеделска шир, (култивирата) земя,страна
GANA2 → a-šà(g), iku, kár
ganam4 – ewe, sheep – обагнена овца
ganzir (IGI.KUR.ZA) – netherworld entrance – вход в долния свят
gàr – dar – to subdue, overcome – покорявам, подчинявам, укротявам, побеждавам
garadin (karadin) – sheaf (kurullu) – сноп, пачка
gáraš (KI.KAL.BAD) – disaster, catastrophe in ka-gáraš-a mouth/opening of catastrophe (poetic) – бедствие, катастрофа gašam – expert, master craftsman, artisan, wise person; master, mistress – специа;ист, майстор,занаятчия,мъдрец,господарка gaz – to crush; to smite, slaughter, kill – смачквам, натъпквам, удрям, блъскам, клане, избивам,убивам, погубвам
gazi – wild licorice; previously cassia(?) (kasû) – диво женско биле, вид канела (касия)
ge(n) → gi(n)
géme (var. gan) – (dependent) woman; female serf; female slave, servant, worker – (зависима) жена, крепостна, робиня
géme-àr-àr – female miller (some read géme–kíkken) – мелничарка, воденичарка
géšpu, gešba – strength; fight, wrestling match – сила, мощ, бия се, сражавам се, борецоподобен
gi – reed; measuring-reed, “rod” (a length measure = 6 kùš = ca. 2.5 m.) – тръстика, трустико-измерител (6 kùš. 2.5м.)
gi(n), ge(n) – to be firm, stable, secure, true; to make firm, confirm, prove, verify, certify, guarantee; to standardize – твърд, корав, сбит; стабилен, сигурен, вере, истински; || подкрепям, доказвам, проверявам, потвурждавам, гаантирам
gi(n), gi-na – right, true, truthful; firm, secure; n. gi-na regular dues – право,вярно,истинно,|| платим ————- р. 18
gi-di(-da) – reed flute (player); cf. lú-gi-di-da flutist – тръстикова флейта, (свирач) || флейтист
gi-diš-ninda(n) – measuring-reed of one nindan length (one gi is normally 1/2 nindan in length) – тръстикова мярка nindan gi-dù-a – reed fence (surrounding fields, Ur III) – тръстикова ограда
gi (ér-ra) – du11 – to play the flute/oboe (of lamentation) – жалостно свирене на флейта
gi-dub-ba – (reed) stylus – (тръстиково) острие за писане
gi-dur – umbilical cord – пъпна връв
gi-èn-bar, NE.GI-bar – (a kind of reed); cf. še-NE.GI-bar (a kind of millet?) (read perhaps gi-li-bar) – вид тръстика / просо?
gi-gíd – flute or double-oboe – флейта или двоен обой
gi-gun4(-na), gi-gù-na – cella, chapel (on top of the temple tower or upper terrace), divine audience chamber and living quarters
– килер, параклис (навръх храмовия покрив или горната тераса, камера за общуване с бога и кът за живеене
gi-gur – reed basket – тръстикова кошница
gi-henbur(GAG) – young reed – млада тръстика
gi-izi-lá – torch – факла, горелка
gi-kaskal – traveling basket – кошница за пътешествия
gi-kid → gikid
gišgi-muš – steering-oar, punting-pole(?) – управляващо гребло, прът за /каране на/ лодка – „мушкам” /водата/
GI.NA.AB.DU7/TUM→ é-šutum(x)
gi-nindan → gi-diš-ninda, nindan
gi-rin (or gi rinx) – n. flower; adj. flowered, blooming (cf. gurun – fruit) – green? – не е ли оттук?
gi-sal – (reed fence or screen on the roof of a building) – тръстикова ограда, покритие за покрив на къща
gi-sun – mature, old reed – зряла стара тръстика
gi-zi – reed shoots; fodder reed – тръстикови стрели; хранителна тръстика
gi4 – to return; to remit; to send after, back, over; to send as a messenger; to turn away, aside, back; to bar, close up, lock away, withhold; to be sated; elliptical for inim – gi4 – to answer, respond – връщам се,отменям; пращам след, обратно, над, върху, изпращам пратеник, завивам настрана / обратно; прът; близо; заключвам, отказвам, насаден,|| отговор
gi4-me-a-aš – colleague (?) – колега
GI6 → gíg, ĝi6
gi7(r) (gir15), gi(r) (girx) – native, local, indigenous, domestic, domesticated – местен, тукашен – GIR ≈ GUR (?), ki.en.gir gi16(l/b), gil/b, gilim/b – to lie across, bar, block, obstruct – лежи напряко, прът, блок, преграда
gi16-sa – adj. lasting, enduring, permanent; n. treasure (šukuttu) – дълготраен, продължителен, постоянен || богатство
gi16-sa(-aš/šè) – a5 – to make (into a) lasting (thing) – правя нещо трайно
gi16-gi16-sa – jewels(?) – бижута, украшения
gibil – v. and adj. (to be) new, fresh – ново, свежо
gíd – to be long, lengthen; to pull, draw, drag, tow (a boat); to stretch, tighten (strings); to measure, survey; to milk –
одължавам, протяжен, дърпам, тегля,влача, дърпам, тегля, бурлакствам, разтягам,стягам, меря, оглеждам, доя
gíd(-da) – long – дълго
gidim(i.e. g/kid/tim) – ghost (eţemmu) – дух, привидение, призрак
gig – wheat – жито, пшеница
gig – to be sore, painful, sick, weak; to be bad, evil, bitter, hateful; to be interdicted, “taboo” – наранявам, болка, болен,слаб.
gig-bé – bitterly – горчиво (това „be” – не е ли праобраз на нашето „бе”?)
gíg (GI6), gi6(g) – black (ePSD reads giggi like babbar, but also gi6-gi6) – черен (КУК?) ———————– р.19
gišgigir – chariot, wagon – колесница, каруца
gigilim – entwined reed cords, cables (used as construction material) – осукано тръстиково въже, кабел
gín (giĝ4) – shekel (a weight = 1/60 ma-na = 8 gr.); – шекел (1 шек = 1/60 мана = 8 гр) – съща днес в Израел
gir – young cow, heifer – телица
gir4 – oven – фурна, пещ
gir4-bil – oven-heater, stoker – огняр
giri17-zal – joy, delight; luxury – радост; наслада; разкош (повече са били мъката и сълзите, вместо радостта и разкоша)
gišgisal – oar – гребло, гребец
gissu(n) (gizzu(n)) → ĝissu
GIŠGAL-di → ùlu-di
gizzal – a5 – to heed, pay attention to – внимавам, вслушвам се
gu – flax; linen(?); thread, string; snare – лен; влакно/прежда, нишка; примка, капан
gu-du – buttocks – бут, задник
gu-la – large; larger, greater (variant of gal-(l)a; both ma-sá-gal-gal and ma-sá-gu-la) – голям, по-голям, по-велик
gu-níĝin (reading gu-kilib) – bale – бала, денк
gu-ul (variant of both gal and gul) – gal = gul
gu-šúm – cuneiform sign, script, wedge impression – клиновиден знак, писмо
gišgu-za – chair, throne; gišgu-za-bára – dais-seat, throne – подиумма седалка, трон
gú(n), gú-un (or gúnun) – load, burden; tax, tribute; talent (a weight = 60 ma-na = 28.8 kg.) – товар, бреме; данък, дан
gú – neck, shoulders; edge, bank, shore; totality; cf. gú-gú – region – гръб, рамо; вал, бряг; цялост, област, страна
gú – a5 – to submit – предавам, предоставям, отстъпвам
gú-(a-)ab-ba – seashore – морски бряг
gú-an-šè – grand total, all together – общата сума, всичко заедно
gú – dù – to hate; to refuse, neglect – мразя, ненавиждам, пренебрегвам
gú – è – to wear, be wrapped, enveloped, clothed, clad in – нося дрехи
túggú-è – coat (nahlaptu) (also with wood or leather determinatives) – връхна дреха (от вълна или кожа)
gú-en(-na) – throne room, audience hall – тронна стая, зала за срещи (приемна зала)
gú-gal (kù-ĝál in Ur III) – (chief) water regulator, canal inspector (gugallu) – (главен) регулировчик на водата, инспектор
gú – ĝar – to gather, assemble – събирам, прибирам, сглобявам, подреждам
gú (ki-šè) – ĝar – to lower the head, prostrate oneself, submit – навеждам глава, просвам се, предавам се
gú ĝiš – ĝar/ĝál – to put a neckstock on,make wear a yoke,subjugate – слагам врат на пън, нося хомота, покорявам, поробвам
gú – gid2 – to spy – шпионирам, следя (чужди тайни)
gú – gur – to gather together, assemble, pile up, stock up,pack full – берем заедно,подреждаме,сблъсквам колите,пакетирам
gú-gur5(-ru(-uš)) – a5/du11 – to trim, strip, cut off – спретнат, подреден
gú-haš – back of the head, nape, mane (older reading gú-tar) – задна страна на главата, тил, грива
gú-haš – lá – to dress the hair – сресвам се
gú – lá – to lean over; to hang the head, submit – престаравам се, закачам глава, предавам, отстъпвам
gú ki-šè – lá – to fall prostrate – падам легнал (на земята) – премятам, …
gú – lá (with -da-), gú-da – lá – to embrace – прегръщам —————————————— р.20 gú – si – to gather, assemble – събирам, струпвам, прибирам; сглобявам
gú-si-a – all, all together, assembled – (повтор.) всичко, всички събираме; сглобени
gú – sè – to devote oneself to – посвещавам се
gú – šub – to neglect – пренебрегвам, изоставям, занемарявам
gú-TAR → gú-haš
gú – zi – to busy, occupy oneself with – деен, зает със себе си
gù – voice, sound – глас, звук („гу” – първи детски звук)
gù – dé – to speak, say, address; to summon, designate, call – говоря, казвам, обращение; призовавам, свиквам,отбелязвам gù – du11 – to make noise, give voice, cry out; to chant – шумя, издавам глас, извиквам;монотоно пея – („гудеть” /рус./) gù – dúb – to shout, cry, scream – викам, провиквам се, крещя, пищя
gù – è – to emit a cry, sound; to roar – издавам вик, тръбя, изревавам
gù – è – to emit a cry, sound; to roar – издавам вик, тръбя, изревавам
gù-nun-di (that which is) – making a loud noise – правя гръмогласен шум gù – ra(h) – to roar, yell, cry out (šasû) – рева, провиквам се, изкрищявам gù – šúm – to repeat, echo – повтарям, ех
gu4ku6 – marsh-carp (arsuppu) (better eštubku6?) – блатен шаран (символ на Енки!) (Кой писа, че там нямало шарани?)
gu4(dr), gud(r) – bull, ox; cattle – бик (некастриран бивпл), вил, говедо, едър гогат добитък
gu4–alim – bison bull – бизон бик (Имало ли е бизони в Месопотамия? Ако”да” – пренесени ли са в Америка?)
gu4–ĝiš – yoked ox, work-ox – впрегнато говедо, работен вол
gu4-si-dili – battering-ram – боен овен, коч-мъжкар
gu7 (conventionally read kú) – to eat; to have the use of; to consume – ям, употребявам, консумирам
gu4-ud – to jump, dance, prance – подскачам, танцувам
gub – to stand, stand open, make stand, station; to erect, plant; to serve, be on duty, assist – стоя, стоя разкрачен, място, позиция, изправям се, здание, служа, бивам задължен, помагам, участвам
gúb(LI)-ba – pure (ellu);||cf. a-gúb-ba – lustration water, holy water – чист,незамърсен || печистваща вода, свещенна вода
gùb(-bu), gùbu, gáb, ga-ba – left, left side (cf. á-gùb-bu) – ляво, лява страна /до сърцето/ (губа /рус./ – устна?)
gùd – nest – гнездо
gùd – ús – to build a nest – строя гнездо
gudu4(g) – (an ordinary kind of priest) (the older rdg. Gúda – is still seen) (pašīšu) – (обикновен свещеник – ГУДО)
na4gug – carnelian – карнелиан (вид SiO2) (минерал)
gúg – sweet cake – сладка торта
gukkal – fat-tailed sheep (< *kun-gal) – мазна-опашата овца
gul, gu-ul – to destroy – разрушавам, унищожавам, руша, събарям, срутвам
gul, gu-ul – to add, augment, make great(er) – добавям, увеличавам, усилвам, ставам велик
GUL.BU – (a tree and its wood; some connect with Akk. dulbu plane tree) – дърво и дървесината му, полско дърво
gum, kum – to crush, pulverize, smash, beat to pieces – смачквам, стривам в прах, счупвам, разбивам на парчета
gùn, gùnu – to be dappled, spotted, mottled, (multi)colored, colorful, decorated with colorful materials (cf. še-gu-nu) – да бъда опетнен, пъпчив, шарен, (много)цветен, пълен с цветове, украсен с цветни материали
gùn, gùn-na, gùn-gùn – (multi)colored, dappled variegated, speckled – многоцветен, пъстър, луничав
gur, gur4 – to turn, go around; to turn away; to return; to roll – въртя, завъртам, вървя наоколо,връщам се, търкалям се gur, “kor” – (a capacity measure = 30 bán = 300 silà = ca. 250 liters in Ur III) – мярка за обем ————— р.21 gur-saĝ-ĝál – (a Lagash I capacity measure = 4 ul = 144 silà = ca. 121 liters) – мярка за обем е Лагаш
gùr – to bear, carry; to be clad with – раждам, нося, покрит (облечен) с
gur4, kur4, gur – to be thick, enlarged, swollen; to be proud, (self-)important; to fatten (animals) – угоявам, уголемяване, нарастване, издувам, надувам, горд, горделив, надменен, (самомнителен, угоен .за животно/)
gur4(-ra) – fat, fattened; proud – дебел, тлъст, уголимен; горделив, високомерен
gur4-gur4, gur8–gur8 – amphora (for beer) – амфора (за бира)
gur5-ru(-uš), gùruš, gú-guru5 – du11 – to strip away, cut off (kasāmu), tear to pieces; to despoil; adj. gur5-a stripped away –
оголвам, лишавам от сонственост, изключвам, прекъсвам, късам на парчета, грабя, ограбвам, …
gur5-ru-uš/gùruš – búr – to bear the teeth/fangs, gnash the teeth – скърцам със зъби (от яд)
gur7, guru7 – grain store, granary; grain-heap (as a measure); heap, pile (now read kara6) – склад на зърно, хамбар; куп; кол
urudugur10 – sickle (cf. še – gur10 – to harvest grain) – сърп, жътва на зърното
gurud (NUN-tenû.KI) – to throw – хвърлям, мятам (камъни)
gurum (gúr), gur – to bend, bow down, crouch; to lay low, kill (older reading gam) – извивам, навеждам се,
gurun – fruit; fruitfulness, ripeness, lusciousness, abundance (cf. gi-rin – flower) – плод, плодородност, зрялост, обилие
gušurx (GIŠ.RAB.GAL) – great clamp (for immobilizing enemies/miscreants, – ГОЛЯМА стегнация