University of California at Berkeley
ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY
Първоначален Шумерски Речник на подбрани думи и изрази
by Daniel А. Foxvog
Lecturer in Assyriology (retired)
2010
Превод на английския текст от проф. Борис Атанасов
(boris@orgchm.bas.bg , borisatanasov2@gmail.com)
Това е безкрайно полезен речник за всеки, който иска да проумее най-древня засега достъпен език. Това е пряк път за научаване живота на тези хора. Той е синхрнизиран с „INTRODUCTION TO SUMERIAN GRAMMAR ” от същия автор, който искаме също да преведем на български език. Език без граматика не се разбира. Съпоставянето на двата независими труда позвлява да се уточни превода на много логограми. И двата са малки, но много удобни заместители на пълния академичен ePSD, с който се борави много трудно, макар да е Интернет-достъпен. Дъхът спира като произнасяш (верно или неверно) думи на хората от дълбока древност; хора, които са говорили цели 4,000 години (от VI- то до II-ро хил. ВС) и са направили езика си официално-международен за целия тогавашен Близкоизточен свят – в зората на човешката цивилизация. Коренови срички или трансформирани думи от когото могат да се открият и до днес в много езици навсякъде по света.
За нас е особено важно, че хората, от които се формирала дунавско-българската популация са разбирали този език,
а самите те са говорили на много близък до него език или с много „заемки” от шумерски думи. Ние не знаем езикът на племената лулуби (булуи), кутии, утии, туруки и мн. др., но ползването на шумерския ни отвежда далеч в тяхното минало и те стават по-разбираеми и по-близки за нас. Много са дълбоки корените на дунавските българи, зарити в предпланините на Сверозападен Загрос (известен още като Загор, Зигар, Гордиен, Чахра и др.). Мисля, че не се нуждаем от превод на думата Загор предвид нашето Загоре.
Успешно ползване, будни българи!
Prof. Boris Atanasov
(borisatanasov2@gmail.com)
ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY
(by Daniel A Foxvog, Lecturer in Assyriology (retired), University of California at Berkeley, 2010)
A
a, `à – water, fluid; semen, seed; offspring, child; father; watercourse (cf. e) – вода,течност,сперма,семе,дете,баща —- р. 1
a-a (aya) – father – баща
a-ab-ba, a-aba – (water of the) sea (cf. ab) – (морска) вода
a-ab-ba igi-nim – Upper Sea, the Mediterranean – Горното Море, Средиземно
a-ab-ba sig – Lower Sea, the Persian Gulf – Долното море, Персийския залив
a-ah (or aah) (Gudea) → uh
a-ba(-a) – who, whoever, whom, whose (interrogative and relative) – кой, който и да е, кому, чиито
a – bal – to pour out water, libate, irrigate – изливам вода, възлеяние, напоявам, орсявам
a-da-ab (an hymn rubric, a hymn of praise consisting minimally of sagida, saĝara and urubi sections) – заглавие на химн
a-da-al, a-da-lam – now; current, present – сега, текущ, присъстващ
a-da-man – a5/du11 – to hold a contest; to dispute, debate – подържам спор, дискутирам, дебатирам
a – dé – to pour out water; to libate; to freshen (with water); to flood, be flooded – пречиствам вода, пийвам, освежавам се (с вода), наводнявам (правя потоп), наводнение / потоп
a-du10 – fresh water, sweet water – свежа вода, сладка вода
a – du11 – to water, irrigate, flood – наводнявам, напоявамм Потоп – /нещо страшно/ = ад/ада
a-è-a – sudden onrush of water, damburst, flood wave – внезапен прилив на вода, разръшен язовир, разливна вълна
a-ga – back, rear (of a building), hind quarters; after – гръб, задна част от постройка, заден квартал; след
a-ga-am, a-ga-àm (etc.) artificial pond or lake for controlling flood waters – изкуствено езерце за контрол над течаща вода
a-ga(-aš)-gi4, (OS àga–gi4) – later, (the one) after; àga-gi4-a-bé – later, afterwards – по-късно, след; после
a-gàr, a-gar – agricultural tract, area of field parcels, irrigation district; a-gar5, a-gàr, a-bár – lead (the metal) (Reiter) – угър
a-gin7 – how – как, както, защо
a-gúb-ba – lustration water, holy water – светена вода
kuša-ĝá-lá – leather sack – кожена торба
a-la(-la) ululation, expression of joy – викане, кряскане, израз на радост
a-ma-ru(-k), a-má/mar-ru10/uru5(-k) devastating flood; the mythical Deluge (see mar-uru5) – опустошителен потоп — р.2
a-ma-ru-kam It is urgent! Without fail! (lit. It is like water of the tempest!) – настоятелно; без провала, като вода в буря
a-mah – high water, flood, inundation – висока вода, потоп, наводнение
a-na-aš(-àm), a-na-šè(-àm) – why ; a-na-gin7 – how, why; thus, so – що, как, по такъв начин, така
a-ne – he, she, this one (e-ne) – той, тя, тези едни
da-nun-na(-k) – (a grouping of high gods) – (групиране на висши богове)
a-pa4 – gutter, pipe; (as beer and water libation pipe – улей, вадичка, тръба
a-ra-li (poetic term for the netherworld; the desert between Bad-Tibira and Uruk where Dumuzi pastured his flocks and was killed – (поет.подземен свят; пустинята мегду ад-Тибира и Урук, където Думузи пасял стадото си бил убит
a-ra-zu, a-rá-zu, rá-zu prayer, supplication – молитва, молба
a-rá – way, path, course; state; multiplied by, “times” (math.) ; a-rá N-kam for the nth time – начин, път, курс; състояние, положение; условие; умножено на, „пъти” (мат.); за n-ти път
a-ri-a, `à-ri-a – wasteland, desert – западна земя, пустиня
a – ru – to dedicate, donate to a deity – посвещавам, дарявам на божеството
a-ru-a – temple donation, votive gift – дар за храма, оброчен дар
a-ru12(EN)-da (Pre-Sarg. and Sarg.) – copper (variant of → urudu) – мед /метал/, руда
a-sig, a-si(-ig)-ga, a-sa-ga – clear, clean water – ясен, чиста вода
a-tu5-a – bath, bathing ritual – баня, ритуално къпане
a-zu, a-su – physician – лекар, доктор
á, ax(DA) – arm, wing; branch; side (cf. da); (knife) edge; strength, force; work-force; work-period/unit (measured in days); wage(s), hire, fee, payment, expenditure – ръка, крило, клон; страна; острие (на нож); сила, насилие; усилна работа; заплата, наем, награда, плащам, награда; разход, разноски
á – áĝ – to command, give orders or instructions to someone (-da-) regarding (-ši-) – заповед, давам ред или указания някому…относно
á-áĝ–ĝá – instruction, order; news – обучение, указание, ред, порядък; новини, вести
an–kára |
|
to help |
(re |
á-an-kára, á – dah –
, en-kára – (a divine or royal weapon or staff) (áan-kára) – божествено или владетелско оръжие / жезъл
ad tah); á-dah help, aid; helper – помагам, помощ, подкрепа; помощник
á-dam – settlement, habitation – селище, заселване, обитаване, живеене – Адам ?
á – dar – to seize illegally, confiscate – хващам / завземам незаконно (!!!), изземам, конфискувам
á-dàra – horns of wild goats, deer antlers(Steinkeller,BSA 63 n. 24)(see dàra) – рогове от диви кози,разклонен еленски рог
——————————–———————– р.3
á – è to rear, bring up, take care of – вдигам се, нося нагоре, грижа се за
á-gùb-bu – left arm, side; to the left, on the left – лява ръка, страна; наляво, от ляво
á-ĝál – mighty, powerful, strong (cf. á-nun-ĝál) – сила, мощ, могъщ, твърд
á – ĝar – to apply force, overpower – прилагам сила, надвивам, овладявам – р. Ангар.а???
á-ĝi6-ba(-a) – at midnight – полунощ
á-ki-ti – (a festival and the temple where it takes place) – празник и храм, където то става
á – kúš – to tire (the arms) – украсявам, обличам
á-mè(-k) – arm of battle (describing a weapon, poetic) – водя битка (с описани оръжия, поетично)
á-nun(-ĝál) – having great power, (most) powerful (cf. á-ĝál) – имащ голяма мощ, (най-)могъщия
á-nam-ur-saĝ – heroic arm/strength/weapon (poetic) – силно оръжие в героични ръце (поет.)
á-sàg (a demon); – (a source of sickness or death) (> asakku) – източник на болести и смърт
á-sìg – sling stone – камък за прашка
á – sù(dr) – to extend the arm(s),spread the wings;to proceed,march on; to sail – удължавам ръка,разстилам крило,отплувам
á-še – now (anumma) – сега, веднага
á – tuku – to have strength, power; á-tuku powerful, strong, able-bodied – имам сила, мощ, физически силен (за боец)
á-u4-te-na – (at) twilight, (in the) evening (coolness) – полумрак, здрач
á-u4-zal-le – daybreak, morning – зазоряване,бразсъмване, сутрин
á-zi-da – right arm, side – дясна ръка, дясна страна
a5(k), ak – to do, perform, exercise, act (often as an auxiliary verb); to make, construct; to make like, make into – правя, изпъл-
ням, упръжнявам, действам, произвеждам, конструирам, правя подобно, правя в
ab – hole, opening, window, roof vent (вода); ab, ab-ba, a-ab-ba, a-aba – sea – дупка, отвор, прозорец, дупка на покрива
ab-ba, ábba(ABxÁŠ) – old man, elder, wise man; father; witness – стар мъж, възрастен, мъдър мъж, баща; свидетел
ab-ba-ab-ba – grandfather – дядо
ab-làl – window, opening, pigeon hole – прозорче, вратичка
áb – cow – крава
áb-za-za – (an exotic animal: water buffalo(?), zebu(?)) – екзотично животно: бивол, зебу (индийски бивол)
abgal (apkal) – (a cultic profession); (mythical) sage – (култова професия) мъдрец, (митичен) гадател
abrig (NUN.ME.DU) – (a cultic profession) (abriqqu) – (култова професия)
abul(la), a-bul5-la – city gate, main gate/entrance – вход в града, главен вход ————————————- р.4
abzu – (mythological underground fresh water ocean, home of the god Enki); (a water-basin shrine in many Mesopotamian temples) – митичен подземен сладководен океан, дом на бог Енки (водно-басейнови капиша в много Месопо-
тамски храмове)
ad, ad-da father; forefather, great great-grandfather – баща, прадядо, пра-пра-прадядо
ad – sound; voice, cry – звук, глас, вик
ad – gi4 – to advise, take counsel with (-da-), consult; to discuss; to echo, respond; ad-gi4(-gi4) advice, counsel; advisor, counsellor – съветвам, съвещавам се с, обсъждам, отеквам, отговарям; съвет,съвещателен, съветник
ad-KID – reed craftsman, basket and mat weaver; – тръстиков майстор; кошници и черги плетач
ad – ša4 – to sob, groan, wail – ридая, плача; ad-ša4 wailing, lamenting (nissatu); sound (of an instrument or song) – стѐна
addir – river-crossing, ford; toll, fare, rent, hire (cf. má-addir ferry boat) – река-пресичащ брод; звъня; такса, наем,заплата
aga – (a kind of crown, “tiara, diadem”); (an axe) – (вид корона: „тиара”, „диадема”); (брадва)
àga-gi4-a-bé – later, afterwards (see a-ga(-aš)-gi4) – последни, после
àga-kár/ŠÈ – sì – to conquer, defeat (cf. àga – kár to defeat) – завоювам, побеждавам, разбивам, поразявам àga-ús, aga-ús – constable, guard, bodyguard; soldier – полицай; пазя, охранявам, телохранител; войник agrun(É.NUN) – (a sacred building or room); (an epithet of the abzu) – (свещена сграда или стая) (епитет за АБЗУ) áĝ – to measure out, mete out; to pay (esp. in grain) – измервам, раздавам, предназначавам, плащам
áĝ – gi4 – to kill – убивам, погубвам
aĝarin (AMA.dINANNA), àga-rí(-n) – mother (creatress); (fertile) soil; mold, crucible; mixing basin – майка; почва,пръст
ah, aah (in Gudea) → uh
akkil – cry, clamor; acclaim – викам, крещя; шумя, плаша; одобрявам
al-a5 – to hoe, work with the hoe – работя с мотика, прекопавам
al-du11 – to desire, want; to request, ask for, demand – желание,искам,молба; питам, искане, ———————– р.5
al-la-nu-um – oak; acorn – дъб; жълъд
al-lubku6, al-lu5(b) – (older rdg. al-lul) – (crayfish or crab) – (вид рак, омар, морски рак)
alal(ŠIDxA), alalx(ABxA) – conduit, pipe – тръбопровод, тръба
alam, alan – figure; statue – фигура, статуя
alim – bison (kusarikku) – бизон (Имало ли е бизони в Шумер? – Да, Bos bonasus /Aurochs/)
am – wild bull – див бик am-si – elephant – слон ama – mother – майка
ama-ab, ama-ad – parents – родители
ama-ér(-ra) – wailing woman, female mourner – плачеща /опечалена жена ama-ugu(4) – mother who has born, one’s own true mother – родна майка amalu (AMA.dINANNA) – (personal) goddess – (лична) богиня
damar-utu(-k) – Marduk, patron-deity of Babylon – Мардук, патрон-божество на Вавилон
amaš – sheepfold – кошара (за овце)
ambar – marsh, swamp – блато, трасавище
an – sky, heaven; the sky god An – небе, небосвод, небето на бог Ан
an, an-na – high, tall – висок, възвишен; хваля се
an-bar, an, KÙ.AN – iron; an-bar7 – noon, noontime heat – желязо; пладне, пладнешка топлина
an-dùl – shade, cover; protection – сянка, покривам, предпазване
an-eden-na – high plain, steppe – висока равнина, степ
an-ĝá – and still, even so – и все още, дори така
an-pa – heaven’s top, zenith – „върха на небето”, зенит
an-šà – heaven’s middle, middle of the sky – средата на небосвода, средата на небето
an-šár – heavenly sphere, whole sky – небесна сфера, цяло небе
an-ta – above, from above, down; in front; prefix (grammatical term) – горе, отгоре, долу; отпред; префикс (граматичен)
an-ub-da-límmu-ba – the four world quarters – четирите четвъртини на света (четирите посоки)
an-úr – base of heaven, horizon – основа на небето, хоризонт ————————————————— р.6
an-usan, an-ú-sa11-an – evening – вечер (късен скедобед)
an-za-gàr – tower, (fortified) outpost – кула, (защитна) предна стража (анзагар)
anše – donkey; (equid in general) – магаре, (нещо като кон)
anše-kúnga (ANŠE.BARxAN) – mule (offspring of a donkey and an onager) – муле (потомък на магаре и диво магаре) anše-zi-qùm – equids kept at royal road stations (Ur III) – товарни животни пазени в царки пътни станции (УрIII) anzu(d)mušen, ánzu(d)mušen – (a mythological lion-headed eagle, symbol of Ninĝirsu & Ninurta) – огромен митичен орел с
лъвска глава, символ на Нингирсу и Нинурта
gišapin – plow – плуг, рало
ár, ar, a-a-ar – praise; àr – to mill, grind flour – цена; смилам, брашно от зърна
na4àra – mill, millstone – мелница, мелничен камък
àr-dú → HAR-tud, ìr ; arad, árad → ìr
gišásal(A.TU.GAB.LIŠ) – Euphrates poplar(?) (şarbatu) – Евфратска топола
aš( a) – v. and adj. (to be) one, alone, unique (cf. dili) – той (сам), самичек; уникален
áš, á-áš, aš – curse – проклятие, клетва; псувня
àš – six – шест (6)
munusáš-gàr – female goat (reading zèh is obsolete) – женска коза
dašnan – (a goddess figure personifying emmer wheat) (see also dezinu) – богиня на житото
az – bear – мечка
azlagx(LÚ.TÚG), azlag3-6 – fuller, washerman – тепавичар
B
ba – to allot, distribute, assign, divide up, give a gift or share; to reduce, diminish; deteriorate – разпределям, възлагам;
определям; разделям; подарявам или споделям, намалям; развалям ba-al-gi(4), ba-al-gu7 (also with fish determinative) – turtle – (водна) костенурка ba-an → bán
ba-an-du8(-du8), ba-an-du5 (reed, wood or copper determinative) – bucket, pail; sowing basket – кофа,ведро; посевен кош
ba-an-gi4 – response, answer – отзив, отклик, отговор ——————————————————- р.7
ba-ba(-da/za) – porridge – овесена каша
ba-da-ra – dagger, a ceremonial kind of knife (Akk. patru > Sum. ba-da-ra back-loaned > Akk. patarru) – кама, кинжал dba-ú – chief goddess of Ĝirsu, consort of Ninĝirsu (also read dba-ba6) – главна богина на нГирсу, съпруг на Нингирсу ba-za – cripple, dwarf – малък, куц човек
bà(EŠ) – v. to halve; n. Half – деля наполовина; половина
babbar, bar6-bar6 (bábbar) – v. and adj. (to be) white, shining; – избелвам, ставам блестящ (Бабарев)
bad(r) – to open up, spread wide, be wide apart, separate; to untie, unravel, reveal; to be distant, remote, removed; to thresh –
отваеям, простирам широко, настрана, разделям; развързвам, разплитам, откривам, далечен; надвивам
bad, bad-rá, bad-da – open(ed), spread wide; remote – отворен, разпростирам, отдалечен
bàd (city) – wall, fortification – „град” (на Изток)
bàd(-da) – high (cf. ùn) – висок, голям
báhar – potter – грънчар
bal – to cross (over), pass by or through; around, aside, upside down, against; to change, exchange; to pour out (liquid) –
пресичам (над),преминавам чрез или през;наоколо,настрана;наоаки (с глава надолу),проненям,обменям; изливам
bal-a-ri – opposite side, shore – противоположна страна, бряг (на море или голямо езеро)
bala – (rotating) term of office or service, turn of duty; reign; cf. bala-gub-ba term of duty – срок на услугата, въртя дълг, царуване; имам дълг
bala(-šè)-a5 – transport (for trade) – транспорт (за търговия)
balaĝ-di – harp player, lamentation singer – опяващ музикант, оплакващ певец
gišban → gišpan
bànda
bàn-da (or bàndada) – small(er), young(er), minor, junior; short (time); impetuous, wild – малък, млад, кратко; буен
bànda – young one,child,infant;offspring,progeny;attendant – младият, дете, потомък, рожба; придружител (Лугал Банда)
gišbanšur – table; offering table, altar – маса, маса за предлагане, олтар
bappir, bàppir – beer bread (a baked loaf of brewing ingredients) – бирен хляб (печена питка от бирени инградиенти) bar – to (make) lie/be outside, go away, send out, set aside, release, split open; to delimit, allot (fields) – лъжа, външност, махай се, изпращам, слагам настрана, пускам, освобождавам; разцепвам; определям (граници), разпределям
bar – outside, exterior; outer appearance; body; back, edge; fleece – отвън,външност,появяване;тяло;гръб,ръб; руно (овца)
bar – alien, strange; cf. lú-bar-ra – foreigner, stranger – чуждинец, странник, чужд човек
bar – “liver” (as a seat of emotions), mood, spirits – „чер дроб” (като място на емоциите), настроение; душа
bar NOUN-ak-a or bar-PRONOUN-a – because of, instead of, with regard to, e.g. bar-bi-a – because of this – защото на, вместо от, с уважение към; защото на този
bar-rim4 – arid, dry land – сух, безводен, суха земя —————————————— р.8
bar-sù(d) – (a rubric marking a sub-section of a tigi or adab hymn of praise) – название маркиращо под-раздел на химни
bar-šè – out, away, toward the outside – вън, навън, надалеч, предстиящо навън bar-šèĝ(-ĝá) – fog, mist, drizzle – мъгла, мъглявина, пръскам (ситен дъжд, ръмя) bar-ta – away, aside, outside – надалеч, настрана, отвън
bar-ta – gub, bar-šè – gub – to stand aside, keep away, stay aloof – стоя настрана, държа се настрана, стоя отделно
bar – tam – to examine, choose, select (periphrastic: bar-tam – ak) – проучвам, изследвам; избирам, подбирам
bar-udu – sheep’s fleece – овче руно
bára(g) (barag) – conventional translations: dais, throne; sovereign, ruler, king; – подиум, трон, суверен, владерел, цар bára-mah – high dais – висок подиум
bàra(g), ba-ra(-g), (pàr) – to spread out (upon), strew – разстилам
bí-za-za – frog – жаба
bi7(d), bìd – n. excrement, dung; anus(?); v. to defecate – изпражнения, оборски тор; анус ; очиствам се
bíl – to heat, burn, scorch – обгарям, изгарям
bíl-ga (fresh) fruit; (male) ancestor
– (свеж) плод; (мъж) прародител, праотец/прадядо ( Билга -меш)
bíl-lá → pe-el-lá; bíl-lá, bíl-la – hot (!) – горещ, топъл
biluda, bi-lu-da, pì-lu5-da, be6-lu5-da – rites, rituals, customs, usages (< bēlūtu ) – ритуал, церемония, обичай, употреба
bir (reduplicated: bir-bir-re, bi-ib-r(e), bi-bi-r(e)) – to scatter, disperse – пръскам, разсейвам, разпилявам
bír – v. to shrivel, wrinkle; adj. flacid, shrivelled – сбръчквам, съсухрям
bir4 – to bake (bricks, pottery) (pronunciation is uncertain) – пека (тухли, грънци)
biz, bi-iz – to drip, drop – капя, капане, капка
bu(r), bù(r), bur, búr, bux(PAD) (bu-ús, zé(r), zé-zé) – to pull, rip, tear, pluck out, uproot, extract, extirpate; to drain (water)
– дърпам,тегля изтеглям,разпарям,разкъсвам,късам;скубя,изкоренявам,откъсвам,вадя,изкоренявам;пресъшавам
bu → bú;
bu-lu-úh, bu-luh, bu-úh, bu-bu-luh – to quiver, shudder, be frightened – треперя, плаша
bu-lu-úh/buluh – si-il – to belch, burp – уригвам се, хълцам
bú, bu, pú – to flit, rush about – прелитам, щурмувам ————————————– р.9
bugin, bunin (multiple spellings exist, middle/last consonant may be /ĝ/) – bucket, trough – кофа, ведро
bul (bu5), – to blow, blow up, fill with air – издухвам, пълня с въздух
bulug – chisel; needle, pin; seal-pin – дялам, сека; игла, топлийка; печат-щифт
bùluĝ – to grow up, rear children or young, make grow, ripen; to be great, to elevate – израствам, вдигам, растя, узрявам;
ставам велик, благороден, издигам, повдигам (след u↔i трансформ. = Билиг? – Бу-УрКан.ов)
buluggur , wr. urudbulug-gur10 – scythe? (от sPSD и добавено тук от мене) – скит (gur10 – племе, народ, а urudbulug следва да има смисъл на племе (urud); може bulug = buluk, което в урартски запис е buluk т.е. bulu-ki, което се превежда
‘земята на булу-ите”, т.е. по БА – „земя на българите”.
bunga(NITA(2).GA) – child – дете, рожба, потомък
bur (stone) – bowl, vessel – купа (чаша), съд, съдлина
bur-šu-ma – old woman, matron, matriarch – стара жена, почетна омъжена жена; жена глава на род, семейство
búr – to free, loosen, release; to reveal, explain, interpret (dreams); to undo, nullify (curse, sin, anger); to spread widely, spread out over, cover – свободен, нвзависим, отпускам,пускам; откривам, обяснявам; отменям, нулирам; покривам
búr, bu, bu7 – to glow, shine – грея, светя, блестя, пламтя, сияя (коренът на bu-lulu)
i7buranun(-na) – Euphrates – р. Евфрат
bùru (bùr) – (area measure = 18 iku = 1800 sar = ca. 63,510 m2) – мярка за площ:
bùru(d) (bùr) – n. hole, pit, depths; depth; v. to make a hole, pierce, burgle; to be deep; to penetrate, understand; adj. deep –
дупка, ров, яма, трап, дълбочина; дълбоко; пронизвам; обирам; прониквам, разбирам; дълбоко
buru14 – harvest, crop; harvest time – жътва, прибиране реколта, посев, култура; урожайно време
D
da, da(g) – side; near – страна, близо
da-ga-an, da-ga-na, daggan (KI.GIŠGAL) – bedroom, private room – спалня, лична стая
da-gi4-a, dag-gi4-a – district, ward, city quarter (bābtu); cf. ùsar da-gi4-a – neighbour – област, квартал (градски)
da-ri, da-rí – lasting, eternal (cf. Akk. dārû) – дълготраен, постоянен, вечен, безкраен
da-ri/rí-šè – forever – завинаги, навеки
da – ri – to lead at one’s side; who reads the verbal root as /dri/; cf. maš-da-ri-a) – (заливам) с олово едната страна
dab5, dab, dab6/da5(b) – to fasten onto (-a), hold onto, detain; to seize, take (with –e/a); to be attached to, employed at (-da) –
прикачвам, прикрепвам, имам власт върху, задържам; хващам, сграбчвам, привързвам към, работя към
dabin (ZÌ.ŠE) – barley meal or flour – ечимичена храна или брашно
dadag – v. and adj. (to be) (cultically) – pure, (legally) exonerated – (to be cultically?), невинен, (легално) оправдан
dag – to move, run about, roam – местя, движа, тичам наоколо, скитам (се), бродя
daĝal – v. & adj. – (to be) wide, broad, vast, far-reaching, widespread; n. breadth – разширявам,широк,обширен,важен,шир
daĝal-bé – broadly – (на)широко —————————————————— р.10 daĝal – tag – to spread wide – разстилам широко
dah – to add (to); to do, say, give in addition; to help – правя, казвам, давам в допълнение; помагам
gišdal, dalx(HU) – crosspiece, traverse beam (tallu) – напречник (напречна дъска), преградна греда
dal-ba-an(-na) – in between (area) – промеждуточна, междина (област)
dalla – è – to be visible, apparent, manifest; (to shine forth in radiance, be/make resplendent, splendid, i.e. near synonym of pa –
è ?) (šupû) – видим, явен, очевиден,заявявам, …
dam – spouse, wife, husband – съпруг, жена, мъж (оженен), домакин
dam-bàndada – secondary or junior wife, concubine – втора / вторична или млада съпруга, незаконна (многоженство?)
dam-gàr – merchant (tamkāru) – търговец (на едро)
dam-ha-ra – battle (< Akk. tamhāru) – бой, битка, сражение
danna(KASKAL.GÍD), da-na – double hour (a distance measure, ca. 6.6 miles) – (оценка за скорост на ходене 3.3 мил/час!)
dan6 (UŠxTAG4) – to clean, wash; (cf. gáb–dan6 – cleaner) – чистя, мия, (чистач)
dar – to split; dar-ra – split, fileted (fish) – цепя, разцепвам, правя филета (риба)
dàra, darah, dara4 – Persian wild goat, bezoar – персийска дива коза, безор (антидот срещу отрова)
dàra-maš – wild goat stag; – див пръч; МАŠ – ерген, мъж à МАŠ –мъж
dé – to pour – наливам, изливам
dè-dal – ashes – прахоляк
de5(g) – to pick up, gather up, collect; to remove, plunder – грабя, събирам; махам, премествам, грабя, плячкосвам
de5-de5-ga – collected (dead animals or people) – събирам, обирам (умрели животни или хора)
di → du and du11
di(d) – court case, lawsuit, claim; verdict, judgment – съдилище, вътрешен двор; изисквам; решение, присъда, съдя
di – dab5 – to render a verdict – давам присъда, прицъждам
di – du11 – to sue, go to court, trial, litigate with (-da-) – давам под съд, отивам в съдебна палата, подсъден, съдя се с
di-ku5 – judge; judging (cf. ki di-ku5) – съдия, арбитър
di4(l) – smaller – по-малък
di4-di4(-lá) – little ones, youngsters, children – дребен, мил, малчуган, деца
dib – to pass, go, move (by, along, or beyond); to walk (along), tread; to pass in review – преминава, вървя, движа се, ходя dida – sweet-wort – сладка малцова каша /леко ферментирала/ = БОЗА (NB: duda – sweet- плод от черница) didli – individual; individually, singly; several, various, many; miscellaneous – индивид, индивидуално, отделно, много diĝir (conventionally dingir) – god, goddess – бог, богиня
dili – one, single, individual, lone, unique – един, единствен, индивид, сам, отделен, уникален
díli(m), dílim – spoon; shallow dish, balance-pan – лъжица; плитка чиния, плитко блюдо
gišdim – post, mast – стълб, мачта; желъд
gišdim-gal, gišdimgul – mooring-pole (tarkullu) – акустираща котва ——————————- р.11 dím – to fashion, form, create, build; to make like, make into (-šè) – маниернича, фигура, творя, градя, правя подобно dím-ma – judgment, discernment (< ţēmu) – присъда, разпознавам
gišdimgul → gišdim-gal
diri(g) – to be more than, greater than, exceed, surpass; to be excessive, extra, surplus, additional – бивам повече отколкото,
по-гплям от, превишавам, надхвърлям, првъзхождам, прекомерно, добавка, излишък, допълнителен
diri(g) – to float, drift, glide; to sail (downstream) – плувам, нося се, течение, нося се, плъзгам се; корабно платно
diri-bé, diri-šè – overwhelmingly, even more – поразително, непреодолимо, даже повече
diš – one (the counting word?); a single, certain one – първи, убедително първи
du – to come, go, move (about) – идвам, пристигам, вървя, движа се (наоколо)
du-lum – misery, suffering, hardship – мъка, нещастие
dù – to build, erect, make; to plant; to apply, affix make fast, build onto; to detain, hold back; to drive in, insert – градя, строя, издигам, изправям, разсаждам; прилагам, прикрепям бързо, надграждам; забвям, задържам; вмъквам, втъквам
dù-a(-bi) – all (of it/them) – всичко, всичкият (от него / тях)
du6(dr) – hill, hillock, mound, “tell” (often confused with habrud) – хълм, могила, купчина; „казвам”
du6-kù – The Holy Hill(a primeval residence of the great gods) – Свещеният Хълм (резиденция на великите богове) (Къде?)
du6-ul (or dul6ul) – to gather – бера, събирам
du6-úr, du6-ùr (the name of the ziggurrat in Ur) – името на зикурата в Ур (следва да е Е–duúr!)
du7(dr) – to be complete, perfect, unblemished (šuklulu); to be fitting, proper, suited for, becoming to (wasāmu) – непорочен
du8 – opening (petû) – отвор, отвърстие, дупка
du8(h/r) – to release, free, let fall away, hang down, fall free; to wean; to redeem, ransom; open, untie, take off; to bake; to caulk
– пускам,освобождавам,свободно,нека се маха;вися,навеждам,падам свободно;отвиквам;откупвам;пека;запушвам du8(b) – to equip richly, adorn;to heap up,fill up(possibly a variant of dub) – снабдявам богато.пищно, крася; куп; напълвам (na4)du8-ši-a – topaz(?) – топаз? (минерал?)
du9 – to churn – разбивам, бия, бъркам
du9-na (sun5-na) – humble – скромен, прост, беден
du10(b), du10-ub – knees, lap – колена, пола, скут
du10(b)-tuku – having strong legs (for running) – имащ силни крака
du10(g) (dùg) – to be good, pleasing, enjoyable, sweet (fig.); to enjoy, relish – добър, хубав, приятен, сладък, наслаждавам се
du10(g), du10-ga – good, pleasant, fine, sweet – хубав, приятен, фин, сладък
du10-du10-ga – best, finest – най-добър, най-хубав, най-изящен
du10-sa – companion, comrade – другар, съпруг, другар ————————————————————- р.12
du11(g) (dug4) – to do, use (aux. verb); to act or serve as – правя, върша, употребява, ползвам, действам или служа като
dub – tablet, document; – таблет (глинена плоча), документ dub – to heap up, pour in piles – скупчвам, изливам; изтичам dub-saĝ – first (mahrû)
dub-sar – scribe – писар, преписвач
dub-šen – (treasure) chest (as part of temple furnishings); foundation box – (съкровищен) сандък ; благоторителна кутия
dúb – to tremble, shake, quake; to flutter, flail, flap (hands or wings) – треперя, клатя, треса; пърхам; вършея; пляскам
dubsig(ÍL) (or dupsik) – work basket, corvée basket (often with a wood or reed determinative; previously read dusu) (tupšikku)
– работна кошница, кош за ангария; /преди се читяло dusu)
dug – pot, jar, vessel – гърне, делва, кюп, съд, съдлина
kušdùg-gan – bag (tukkannu) – торба, чанта, чувал
dugud – v. & adj. (to be) heavy, huge, weighty, important – тежа, грамаден, огромен; тежък, важен, значителен
duh, dudda(?) – bran, chaff – трици, плява
dul, dùl, dul5(TÚG) – to cover; to envelop, wrap – покривам, закривам; обвивам, обкръжавам; завивам, увивам
dum-dam – za – to complain (nazāmu);to howl,roar,cry out;to rejoice – оплаквам се; вия (като вълк), рева, викам;радвам се dumu – child, son, daughter; citizen (of a particular city); (member of a class, group, craft) – дете, син, дъщеря, гражданин dumu-gi7(-ra) – free or “conditionally free” person, freeborn citizen; noble, princely child; aristocrat – свободна личност;
роден свободен гражданин; благородник; княжеско дете, аристократ
dumu-munus – daughter (some read dumu-mí; reading dumu-sal is obsolete) – дъщеря (dumu-sal е остряло)
dumu-nita(h) – male child – мъжко дете
dun – to dig /копая, проучвам/; to weave /тъча, плета, измислям/
dun(-a) – v. and adj. (to be) – under the authority of, subordinate to (see du9(n)) – под властта на, подчинен на
dungu (IM.DIRI) – cloud – облак; заплаха
dur – cable, cord; umbilicus; bond, link – дебело въже, връв; пъпна (връв), връзка, свръзка, звено
dur-an-ki(-k) – ”Bond of Heaven and Earth” (poetic term for Enlil’s temple complex in Nippur) – „Връзката Небе-Земя”
dúr – base; bottom (the body part, Ugu-mu Susa); seat, residence (išdu, šaplu) – база, под; седалище, резиденция gišdúr – seat (of a chair); bottom board, wooden bottom – седалка (на стол), долна дъска, дървен под ———— р.13 dúr – ĝar to take a seat – сядам (на стол), settle, establish residence (for reading) – пейка с облегало, правя резиденция
giš dúr -ĝar – chair, throne (durgar(r)û) – царски стол, трон
dùr, dur9, du24-ùr (or dur9ùr) – donkey stallion – магаре-жребец
urududur10-al-lub – a war ax with curved handle or semicircular blade; urududur10-tab-ba – double-ax – бойна брадва с извита дръжка или/и полукръгло острие; двойна брадва
duru5, dur5(-ru) – wet, moist, damp; irrigated; fresh – мокър, влажен, влага; напоен; свеж, пресен
E
e Hey! (an interjection) – Ей!
e, ég, e4(A) – irrigation ditch, embankment, levee,”a broad earthen wall which accomodated a ditch or small canal running along its top” – напоителна канавка, ров, канал; речно укрепление; насип, дга, вал; „широка земна стена до канал …’
e-el-lu, e-li-lu, e-lil-la – a shout of joy, a work cry – вик на радост, работен рев
kušE.ÍB (read kušguru21/kuru14?) – belt, girdle – колан, пояс
kušE.ÍB-ùr – (siege-)shield – (обсаден) щит
e-ne (older a-ne) – he, she – той, тя
e-ne – du11(g) – to play, dance – играя, танцувам
e-ne – sù(-ud) – to copulate – съвокуплявам се
e-pa5 (raised) – irrigation ditch – напоителен канал
e-sír s – treet ??? –
kuše-sír, (e)èsir – sandals – сандали
é – house, household, estate; temple; (à or à`, pronounced [ah] or [hah]) – къща, домакинство, имот; храм
É – (read `à or à` as an older variant of a “water”) – като по-старият вариант на а = вода
é-ba-an, é-pa-na – pair – двойка, чифт
é-babbar – (the temple of of the sun-god Utu in Larsa and Sippar) – (храмът на бог–Слънце УТУ в Ларса и Сиппар)
é-bappir (possibly é-lunga in certain contexts) – brewery – пивоварна (фабри