ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY/част 5/

Автор: Няма коментари Сподели:

nam-du10-sa  – companionship, friendship    – общуване, приятелство

nam-dumu   – children (collective), childhood (abstract)    – дечурлига, детство

nam-érim (assertory)   – oath; evil    – клетва, оброк; лош, зъл, Сатана

nam-érim – ku5  – to swear a (declamatory, assertory) oath (perhaps strengthened with a curse)    – кълня се (патетичен), клетва

nam-ga-eš8  – (foreign) trade    – (външна) търговия

nam-gal  – greatness    – величие

nam-ĝuruš  – young men (collective); young manhood    – младежи, млади пълнолетници

nam-kal-ga   – strength, might     – сила, мощ, могъщество

nam – ku5  – to curse    – проклинам, кълня

nam-lú-u18-lu, nam-lú-ùlu   – humanity, human beings, people, population    –  човечност, хуманост, народ, популация

nam-lugal   – kingship    – царуване

nam-mah   – greatness, majesty    – величие, върховна власт

nam-nar   – musician’s craft, musicianship; music    – музикална шрофесия,муз.майстерство, музика   ————— р.39

nam-nin   – queenship    – царстване на кралица (!)

nam-nirĝál  authority, sovereignty, royalty   – власт, върховна власт, царско достоинство

nam-ra(-ak)  – booty, plunder    – плячка, грабя, плячкосвам

nam-šeš   – brotherhood, fraternity    – братство, близко сдружение

nam-šita   – (a prayer or rite)    – молител, ритуален

nam-šub  – incantation    – заклинание, чародейство

nam-šul   – valorous youth (fulness)    – мъжествена младост, младини (цялост, пълнота)

nam-tag, nam-dag  – evil deed, sin, guilt    – дяволско деяние, грях, вина / греховност

nam – tar   – to decide fate, determine destiny  – орисвам, опеделям съдбата / проведението

nam-šè – tar  – to decide … as a fate    – решавам …като съдба

nam-tar   – fate, destiny    – съдба, провидение

nam-ti(l), nam-ti-il  – life   – живот

nam-úš  – death    – смърт, гибел

nam-zu   – knowledge, wisdom    – знание, мъдрост

dnanna(r)  – the moon god, patron of Ur    – бог на Луната, патрон на Ур

nar  – musician    – музикант

ne → nè

NE → bar7, kúm, šeĝ6  Cf. also me-lám(NE) and zú – gir10(NE)

NE-NE → níĝin

ne, ne-en, ne-e  – this (one) (cf. ne-e = níĝ-e = an-[nu-ú]    – този, тоз

ne-éš → ì-ne-éš

ne-me, ne-meš  – these (annūtu)    – тези

ne-mur  – ashes, hot embers (tumru)     – пепел, (жив) въглен, жар

ne – su-ub  – to kiss    – целувам

nè, ne, nì  – strength, might, (military) force(s)    – сила, мощ, могъщество, мощност

nesaĝ, ne-saĝ, nì-saĝ   – first fruits (offering); prime, foremost    – пръв плод, първоначален, най-ранен, челен

ni-is-ku  – finest, select (said of equids)    – глоба, капаро, подбран, избран (от равни)

ní   – fear, fearsomeness    – страх, опасение, боязан; страх от неизвестното

ní   – self     – собствена личност, собствено аз

ní-bi-šè or ní-ba   – by itself –  себе си); one’s own (é ní-za your own house    – твойят собствен дом); character   – характер

ní – búr   – to show off, make oneself important    – парадиране, фукане, правя се на важен

ní – dúb  – to relax, rest    – отхлабвам, отпускам; почивка, отдих

ní-gal  great fearsomeness, awesomeness    – велико безпокойство, страхопочитание от неизвестното

ní(-gal) – gùr  to be clad in (great) fearsomeness, awesomeness    – обхванат от (велика) безпокойство, страхопочвтание

ní gùr-ru   – clad in fearsomeness    – „облечен” от страхопочитане

ní me-lám   – fearsome brilliance    – блестящо страхопочитание

ní – ri  – to impose fear upon, oppress by fear, terrify, cloak in fearsomeness    – налагам страх на; плаша, мантия за плашене

ní silim-eš – du11  – to boast    – хваля се, самохвалство

ní-su-ub  – crazy person; (an ecstatic?)    – луд, побъркан /човек/ (екзалтируем)

ní – te(ĝ)  – to grow afraid, be afraid of (-da-)    – растя изплашен, страх ме е

ní-te(ĝ)   – fear    – страх, боязън

ní – te(n), te-en   – to refresh oneself, cool oneself under –ši-); to calm down, relax    – освежавам се, ободрявам, охлаждам (се)

ní-te  – self; cf. ní-te-né   – by himself, herself    – сам; себе си, нея си

ní-te-na(-k), me-te-na, mete(TE.ME)-na   – his or her own    – негов или неин собствен

ní – tuku   – to revere, respect, have fear of    – почитам, уважавам, имам страх от

ní-tuku   – reverent, respectful    – почтителен, уважителен               ———————————————–   р.40

nì(ĝ) (níĝ)   – thing; that which   – нещо, предмет; този/онзи който

nì-á-zi(-ga)  – violent act (şēnu)    – буен акт / действие

nì-ak-a   – accomplishment    – изпъмнение, осъществяване

nì-àr-ra  groats    – олющено / натрошено жито / овес (булгур?)

nì-ba   – allotment, portion; gift    – разпределяне, възлагане, порция, парче; подарък

nì-bún(KAxIM)  – turtle    – див гълъб; морска костенурка

nì-buru14  – harvest yield    – жътвен урожай

nì-dab5  – appropriation    – присвояване, определяне

nì-dù-a  – string of (dried) fruit    – низ от сушени плодове  /сменено на

по-късно  še-er-gu –  a container for figs and apples – съд за смокини и ябълки

nì-du7  – a (theologically) fitting thing    – едно (теологично) подходящо нещо

nì-érim (or ne-ru)   – evil (thing), fraudulent action    – дяволско (нещо), измамно, мошеническо действие

nì-GA(-r)  – possessions, goods, property (nì-gur11 , makkūru.)    – владение, притежание, имане, имот, собственост

nì-galam  – artfully wrought thing; artfulness    – хитро/умно изработено нещо

nì-gi-na   – truth, right; law; justice    – истина, правда, закон, съд

nì-gig(-ga) – interdicted thing, taboo; abomination; bane, curse; a bitter thing – забранени неща, табу; погнуса; зло, клетва

nì-gur11(GA) → nì-GA(-r)

nì-kas7 – a5  – to make an accounting    – правя отчетност

nì-kas7-a5 (nì-ka9-a5)  – (balanced) account, accounting   – сметка, баланс

nì-ku5  – tax, revenue    – (облагам с) данък, (годишен) доход

nì-ku5 – a5  – to tax, bring in revenue     – вземам данък, вземам „годишника”

nì-kúr  hostile, hateful thing    – вражески, враждебен, ненавистен, отвратителен

túgnì-lám  – (a kind of garment)    – вид облекло

nì-me-ĝar   – awed silence (qūlu); cheer (rišātu)    – благоговено безмълвие, тишина; (одобрително възклицание)

nì-MÍ.ÚS.SÁ   – betrothal gift   – годежен подарък

nì-na-me  – something; nothing (with negated verb)    – нещо; нищо (при отрицаващ глагол)

nì-na(m)-ma  – everything, all sorts of things    – всичко, всички видове неща

nì-nam – zu   – to know all, everything     – зная всичко, всичко

nì-sa-ha   – fruit    – плод

nì-saĝ → nesaĝ

nì-sám/šám   – price (šīmu)    – цена, стойност          – (НИШАН – цена!)

nì-sám-ma(-k)   –, purchasing capital; purchases (šiāmātu)    – стока, търгувам, стоков капитал, купувам

nì-si-sá   – justice    – справедливост, правда

nì-ŠID→ nì-kas7

nì-šu   – goods, production    – добра (стока), производство, продукция

nì-tuku   – wealthy, rich (person); wealth    – богат, заможен, богат (личност), богатство

nì – tuku   – to be a creditor, lit. “to have something with (-da-) someone”   – кредитор, пиян, ‘да имаш нещо () с някого”

nì-ul → nì-du7

nì-zi-ĝál – living thing, creature (šiknat napištim);wild animals (nammaššû)  – нещо живо, същество, създание, диво животно

nì-zú-gub   – lunch, snack    – обяд (лек), закуска, леко похапване

(lú)nì-zuh   – thief    – крадец

nì-zuh-a  – stolen thing, theft    – крадени неща, крадец    ————————————————————  р.41

ni9-ĝar (niĝar)   – cella (older reading is niĝìn-ĝar   – (?мазе, зимник?)

niga   – grain-fed, grain-fattened   –  семена за угоение

(< *nì-gu7-a like lul-da < *lul-du-a or bar-da < *bar-dù-a)  – хранителни (за угоение) семена

niĝdaba(PAD.dINANNA) (or nindaba, nidba) (nindabû)   –  (food) offering    – дарене на храна, жертвоприношение

níĝin to circle (about), go around, wander about;to encircle,enclose, surround;to be surrounded with    – скитам, обкръжавам…

niĝin(-na)   – total, totality, all together    – цял, общ, цялокупно, всичко заедно

nìĝin-ĝar → ni9-ĝar

niĝir (conventionally written nimgir)  – herald, town crier; bailiff    – пратеник, глашатай, градски глашатай; пристав

nim, num   – fly    – летя

nim – ĝír   – to flash lightning    – проблясва светлина

nim-ĝír(-ĝír)  – (flashing) lightning    – (блясва) светлина gišnimbar (old gišĝišimmar) – date palm   – палма фурми nimgir → niĝir

nimin, nin5  – forty    – четиридесет (40)

nin  – lady, queen, mistress; sister    – госпожа, кралица, владетелка; сестра

nin-diĝir → ereš-diĝir

(

su(-k

= -s

uk – земята Су ≈ Лагаш?

ss of Kèš  –

майка-богиня на Киш

dnin-ĝír-su(-k) – chief god of the Lagaš state – Нингирсу-главен бог на град Лагаш                                                                 )

dnin-hur-saĝ-ĝá  – the creative mother goddess, goddess of birth-giving, patron godde dnin-ka5/(LUL), dnin-ka6(PÉŠ)  – mongoose, rodent(?) (> šikkû)    – мангуста, гризач dnin-kilim(PÉŠ)   – (a goddess)    – богиня

dnin-líl   – consort of Enlil the patron god of Nippur   – съпруга на Енлил бог-патрон на Ниппур

dnin-nínnamušen  -(a kind of harrier)    – вид куче-зайчар, хрътка

dnin-tu(d)   – the creative mother goddess, goddess of birth-giving    – съзидателната Богиня-Майка, даваща раждане

(-tu(d)  ≈  -tudu   – „древната страна” – ‘Владетеката на древната страна’?)

dnin-urta(-k)  – weather and farmer god, son of Enlil    – бог на времето и земеделците, син на Енлил   (-urta(-k) = -urtaki)

nin9 – sister (this sign is distinguished from the sign nin only after OS)    – сестра

NINAki  – (now being read niĝinxki ) ased on Proto-Ea)    –    (nin-a-ki – Владетел на водната страна)  (ЕА = храм на водата)

ninda  – bread, food    – хляб, храна

nínda  – breed bull; seed of the seeder plow    – наследствен бик; семе от садящия плуг

nindaba → niĝdaba

nindan (NINDA), nindanx(NINDA.DU) (a length gikùš. 5.94 meters) (cf. gi-diš-ninda(n) measuring-rod 1 n. long)

ninkum → enkum

ninnu   –fifty   – петдесет (50)

nir  – trust; sovereignty, authority, noblity (?)    – доверие, независимост, власт, благородничество(?)

nir(-ra)   – clean (grain)    – чисто (зърно)

NIR-da → šer7-da

nir – ĝál  – to trust, have confidence in (-a), rely upon    – вярвам, оповавамце, има доверие в, уверен съм

nir-ĝál  – sovereign, noble, princely one; trust (worthy)   – върховен, независим, благороден, принц, доверие, вяра

nir-ĝál-bé (ES še-er-ma-al-bé)   – proudly (etelliš)    – горд, горделив, високомерен

na4nir7(ZA.MIR)  – chalcedony    – халцедон                  ————————————————————–  р.42

dnisaba (or nidaba)  – goddess of reed and writing    – богиня на тръстиката и писмеността

nisi(g)(SAR)   – vegetable; greenery, vegetation; (post-determinative for garden vegetables).  – растителност, зеленина,.. (lú-nisi-ga “vegetable gardener”; lú-nisi    – градинар)

twenty

nít

a(h)

niš   – nita(h),

двадесет (20)

– male, man    – мъжки, мъж, човек               (NIT-ah = ha– nít – голям/велик-NIT)

NITA.GA → bunga

nitadam → ĝitlam            (билингва?  nit = adam)

nu   – not to be (in limited use as a finite verb)    – няма  ме, не съм бил, няма да бъда, …

nu- (old by-form of )  –  човек

nu-bànda  – inspector, overseer; lieutenant    – инспектор, надзирател; лейтинант

nu-bar  – (a kind of priestess) (kulmašītum)    – жрец

dnu-dím-mud  – (a by-name of Enki)    – един прякор на Енки

nu-èš(-k) (> nêšakku)  (a priest in the cult of Nippur)    – един жрец от култа в Ниппур

nu(-u8)-gig   – (a kind of consecrated woman, often associated in some way with birthing) (qadištum, ištarītum); (conventionally

“hierodule” as an epithet of Inanna)    – вид осветена жена (след раждане), „херодула” – епитет на Инанна

mu-gib(GIG) à mu-gi17(GIG)-ib)

ki

nu-(giš)kiri6(-k) (also nu-kikiri6, nu-kiri6

)   orchardman, gardener    – овощар, градинар

nu-mu(-un)-su,   nu-ma(-nu)-su,   na-ma-su  (nu-mu(-un)-kuš)  – widow    – вдовица

nu-siki, nu-síg   – fatherless or homeless child, orphan, waif    – дете без баща и дом, сирак, бездомник

gišnu-úr-ma  – pomegranate (nurmû)    – нар, нарче

nú(d), nux(SA4)  – to lie (down), go to bed; to lay down   – лъжа; отивам в леглото; полагам /долу/

gišnú → ĝiš-nú

na4nu11-gal → na4ĝiš-nu11-gal,

numun (i.e. nuĝun)  – seed; descendant    – семе, зърно, зародиш, сперма; потомък

únúmun  – (a type of rush or sedge)    – вид дзука или острица

NUNku6 → agargaraku6

nun  – noble, prince; princess    – благородник, принц, принцеса

nun(-na)   – princely, noble, preeminent, grand; loud    – княжески, богат, благороден, превъзходен, величав, силен / висок

nun-bé   – loudly    – гръмогласно

nundum   – lip; lip or rim of a vessel    – устна, устна или ръб/край на съда / съдлината

nunuz  – egg    – яйце

nunuz – ĝar   – to lay eggs   – снасям яйцата

P

pa   – branch, branches; stick    – клон, разклонение; набождам, клон(че)

pa-áĝ, pa-an → zi – pa-áĝ, za-pa-áĝ

pa – è  – to come forth radiantly; to be/make resplendent, splendid; to make famous; periphrastic: – преден лъч, блестящ, прочут

pa-è – a5  – – to make resplendent    – правя бляскав, сияен

pa-mušen(-na)  –  feathers    – перо, перце; гребен (на вълна)

pa-pah   – cella; bedroom    – килер; спалня

pa-sa-lá-a  – tied bundle of sticks    – свързан сноп от пръчки

pà(d)   – to come into view or consideration, be revealed; to reveal, show; to call (up), choose; to find, discover  – виждам –

обмислям, откривам, разбулвам, показвам, събуждам; намирам, откривам   ————————- р.43

pa4, pa5 – irrigation ditch (palgu)    – напоителен канал

pa4, pap

old

pa4/

pa-bìl-ga

er brother, eldest son; forebear, “father”    – по-голям брат, старши син; предшественик, прародител

grandfather; paternal uncle; ancestor    – дядо; чичо; прародител         ( bìl-ga–   наследник)

gipad  – (a kind of basket)    – вид кошница

pad(r)   – to break off a piece (kasāpu), chip off; to crumble, crush, destroy (šebēru,pasāsu)  – отчупвам парче, роня,мачкам

pad(r)   – portion, piece (see also šuku)    – порция, парче

túgpala1-3  – (a divine or royal garment)    – божествено/чудно или кралско облекло

palil (IGI.DU)  – foremost one (cf. igi-du)    – пръв, челен

gišpan (rarely gišba-na)  – bow (reading ban is obsolete)    – поклон, навеждане  (ban е остаряло)

pàr-rim4 → bar-rim4

pe-el  – to defile, spoil, dirty (lu”û)    – осквернявам, опетнявам; плячка, печалба (чистаJ!), мръсно

pe-el-lá, p/bíl-lá – spoiled,sour,bad;defiled,desecrated (cf. šu pe-el-lá – du11 to defile) – откраднато, неприятно, лошо,скверня

peš   – heart of palm    – сърце на длан (!!!)

peš, peš4  – to swell,expand,become fat,thick,enlarged; to be(come) pregnant; to grow  – издувам, разпуквам, дебелея,големея

peš – ĝál  – to be powerful    – (ставам) мощен, могъщ

péš   – mouse (humşīru)    – мишка, боязлив

gišpèš(MA)  – fig   – смокиня; премяна

peš5  – to card wool   – разчесвам вълна

peš10 (KI.A)  – riverbank, seashore    – речен бряг, морски бряг   (peš-tu – „страна речен бряг” ≈ à Рeš.tа – на р. Дунав!)

pi-lu5-da → biluda

piriĝ   – lion   – лъв

pisaĝ (conventionally read pisan, better bisaĝ, bešeĝ?)  – box, container    – кутия, съд; резервуар; сандък

pisaĝ-dub(-ba)  – tablet (storage) box or basket    – кутия или кош за пазене на глинени плочки

pu-úh-ru-um   – assembly (< Akk. puhrum )    – събиране, сбор pú   – well (see also túl)    – кладенец, извор; добре, напълно,… pú-giškiri6  = irrigated orchard    – напоена овощна градина puzur5, buzur5  – secret    – таен секретен, таен, незаконен

R

ra, ra-ah   – to hit, beat upon; to strike down; to drive (animals); to impress (a seal) – удря, бия; разиграва, поваля; вербува

-(b)-ra-aš → -braš

ra-gaba, rá-gaba   – mounted messenger, courier, rider    – планински пратеник, куриер, конник, пътник

rá-zu → a-rá-zu

gišrab  – clamp, stock (cf. gušurx)   – скоба, стягане, дървена стегалка за крака, тумрук, пранги, букаи

re7 → du

ri   – to lie (heavily) upon, press upon, put (firmly) onto, into; to oppress; to affix, cover with; to found, erect; to equip with  – на съвестта на, задължение, натъпквам; подтискам; скрепвам; покривам с; основавам, издигам; снабдявам с

ri   – to blow; to drift; to convey   – духам, вея; течение; изразявам

ri(g) → de5

ri-ri-ga → de5-de5-ga

rib, ri(b)   – great, surpassing, huge    – велик, превъзхождащ, грамаден / огромен

ru-gú   – to face, stand opposite, counter, confront, oppose   – гледам, стоя насреща, посредник, лице в лице, опълчвам се

rú(DU3)  – to erect, in na-rú-a (read drù ?)    – изправям, настръхвам,

S

sa   – sinew; string, cord; net; bundle, bunch    – сухожилие; жица; корда/струна; мрежа; вързоп, връзка  ———- р.44

sa-al-kad5  – net sack    – мрежов чувал

sa-ga → sa6-ga, sig5-ga

sa-ĝar-ra (an hymn rubric, the second main section of tigi and adab hymn types)    – химни

sa-gaz   – migrant laborer(?); highway robber, murderer(?)    – миграционен работник (gastarbeiter), грабител, убиец sa-gaz – a5  – to perform migrant labor (?); to commit murder (?)    – работя като мигрант-работник, предавам убиеца sa-gi   – bundle of reeds    – сноп тръстики

sa-gíd-da (an hymn rubric, the first main section of tigi and adab hymn types)    – название на химна, първа част от химни

sa-pàr (sa-bàr), sa-bar  – (hunting) net    – (ловна) мрежа

sa-šuš   – throwing net (also as weapon)    – хвърляща се мрежа (като оръжие)

(„мрежа-страна” = „планина” – как да се изтълкува?

)

кутиите и в математиката)  –

значи ли,че кутиите са били математици? J

sa-tu  – mountain (< Akk. šadû)    – планина

sá   – square (in Gudea and math) – квадрат (за

sá   – to be equal to (-da-), match; to rival, vie with (-da-); to make (accounts) balance    – равно на, подобно на; съпернича с,…

sá – du11  – to reach, arrive at, attain, obtain, overtake    – стигам до, идвам в, постигам, получавам, застигам

sá-du11(-ga)  – regular offering    – регулярно жертвоприношение (предлагане)

sá – sè  – to plot, plan strategy    – разпределям, разделям; стратегично планиране

sa4 → mu– sa4, še21

sa6(g), ša6(g)  – to slaughter (sheep, goats)    – коля, заклавам (овче, кози)

šár   – to slaughter sheep    – коля овце

sìg/ sàg   – to strike    – убивам, удрям (убийствено)   –  промушвам

sa6(g), ša6(g)  – to be good, beautiful; to be pleasing to; to be pleased with (-da-)    – добрувам, правя прекрасно, приятно

igi-a – sa6  – to be a favorite of (sa6 is now the preferred reading)   – благосклонен съм към

sa6(-ga), ša6(-ga)  – good, beautiful, pleasing    – добър, прекрасен, приятен

sa7(g)  – to be well-formed, perfectly formed, beautifully created – добре формиран, перфектно формиран, красиво създаден

sa7-ga  – well-formed    – добре оформен

sa10  – to buy (with -ši-); to sell (with -ta/ra-, secondary development)    – купувам, продавам

(in math. meaning – “to measure out grains as equivalents for other goods”)

sa12-du5 (or saĝ-du5)  – field or land registrar (šassukku)    – поле или поземлен регистър

ság – du11  – to scatter, disturb, dislodge, disrupt, dissipate, diminish    – пръскам, смущавам, изтиквам, разрушавам,намалям

sàg → sìg

sag8(KAL), sag10 → sig5

sagi  – cupbearer    – виночерпец

saĝ   – head; front, fore, beginning; surface; man, person, human being; slave, servant   – глава; лице, предно, начало;

повърхност; човек, личност, човечен; роб, слуга

saĝ   – first, foremost, principal; prime, first rate; first-born  – пръв, преден, главен, първоначален, първа степен, първороден

saĝ-bar   – head hair    – коса на главата

saĝ-bi-šè – è   – to go to the fore, be foremost, most excellent    – идвам отпред, най-преден, най отличен

saĝ-du   – head    – глава, (умен човек)

saĝ-du5 → sa12-du5

saĝ – du11  – to achieve, complete, create with great care – постигам, завършвам, създавам с голямо внимание

saĝ – ĝar (ĝá-ĝá)  – to proceed, venture against, attack, (dare to) oppose    – отивам, прибягвам, рискувам,нападам, опълчвам

saĝ-gaz – a5  – to commit murder    – предавам убиец

 saĝ-gíg(-ga)  – Black Headed Ones (native designation for the Sumerians)    – Черноглавите (шумери)

saĝ ĝiš – ra  – to commit murder, kill    – предавам убиеца, убивам го

saĝ-ĝiš-ra-a   – murder    – предумишлено убийство          —————————————————–  р. 45

saĝ – íl  – to lift, raise, hold the head high, be proud    – вдигам се, държа високо глава, високомерен

saĝ-íl-la  – proudly, with head held high    – високомерно, с гордо вдигната глава

saĝ – kal   – to give preference, prefer    – давам предпочитание, предпочитам

saĝ-kal  – first rank, preeminent, foremost    – първо ниво, превъзходен, най-важен

saĝrib, others cautiously prefer saĝ-KAL)

saĝ – kéš  – to organize    – организирам,

saĝ-kéš – a5  – to pay attention to (-šè/-e) , heed    – внимавам, вслушвам се,

saĝ-ki  – forehead    – чело

saĝ-ki – gíd   – to furrow the brow, frown    – „браздя” / свивам вежди, намръщен

saĝ-ki-zalag – bar  – to look upon with a shining countenance    – гледам отгоре с пищно спокойствие

gišsaĝ-kul  – bolt, lock    – резе, мандало, ключалка

saĝ-men  crown    – корона, царска власт

saĝ-munus  – (grown) woman, female    – (зряла) жена, женска

saĝ-nita  – (grown) man, male    – (зрял) мъж, мъжкар

saĝ-nì-GA-ra   – financial/business capital    – финансов / работен капитал

saĝ(-e-éš) – rig7  – to give, present, grant    – давам, наличен, присъстващ, давам-отпускам

saĝ – sè(g)   – to entrust; to take care of, tend to, attend   – поверявам, внимавам, грижа се, внимавам

saĝ – sìg  – to be brought low, down, be in despair     – носен низко , в отчаяние

saĝ – šúm  – to hurry, rush (into combat) against, attack    – бързам, втурвам се, върхлитам срещу (битката), атакувам

saĝ-šu4 → saĝšu

saĝ-ur-saĝ   – (a member of the cultic personnel of Inanna; a “cult warrior” figure who engages in mock combat in her?         –

член на култовия персонал на Инанна; „култов войн”, който влиза в бой с подигралите се с нейната чест

saĝ-ús  – regular, constant, reliable; constant supporter    – редовен, постоянен, надежден; постоянен защитник

 saĝa   – chief (temple or palace) administrator (šangû)    – шеф-администратор в храм или палат

saĝšu, saĝ-šu4  – helmet, head covering    – шлем, покриващ глава

sahar – dirt, soil, sand; dust, powder; ore    – мръсотия, земя/пръст, пясък; прах, пудра; руда

sahar-dul-tag4  – burial mound   –  погребална могила

sakar → u4-sakar

salv. & adj. (to be) fine, thin, delicate; to be frivolous    – да е финно, тънко, деликатно; да е повърхностно

sal v. & adj.  -(to be) wide, broad (cf.  tál)    – широк, главен, най-съществен

SAL → munus

sám, šám  – price    –  цена             (šám-bat – ценен човек)           (за семитите – „Слънце”)

saman   – lead rope    – оловено въже (?)

sanga → saĝa

santag(2-4) (i.e. saĝtak)  – cuneiform wedge    – клинопис

sar  – garden plot  – градински участък ; мярка за площ (an area measure = 1/100 iku = 1 sq. nindan = ca. 38.28 m2)

sar   – to write (on), inscribe    – пиша (върху), врязвам sar   – to run, chase    – бягам, тичам, гоня, преследвам SAR → nisi, u4-sakar

sè(g), sè(k), sì(g)   – to become, act, make like, make into; to be equal, equalled; to set, put; to cast (in moulds); to provide with

– ставам, действам, правя подобно, правя в, изравнявам, поставям, слагам; хвърлям,мятам, обезпечавам с

se12 → sig7

ses → šeš, sis

si (animal) horn; horn (the musical instrument); horn-shaped thing; tip, point    – рог (на животна), рог (муз.), извито като рог

si   – to tie (shoes, sandles)    – връзвам (обувки, сандали)      —————————————————  р.46

si(g) (sig9), sù(g)  – to be(come) full; to fill or occupy a space, container, area; to cover, put all over, or to completely occupy an area or surface; to pile up (šapāku); to inlay, overlay, coat; to sink (a well, post, peg into the ground); to do fully; to suffice, be enough; to add (interest to)    – (става) пълно, пълня или заемам пространство, съд, площ; покривам, слагам всичко отгоре до пълно заемане (на обем, на площ); забивам (кол); инкрустирам, покривам (с боя), обличам; затъвам; правя пълно; задоволявам, достатъчно; прибавям (интерест към)

si(g)   – to be(come) silent     – (ставам) тих, мълчалив

si(-ga)   – silent, silently; adv. si-ga-bé quietly    – мълчалив, мълчаливо; спокойно, тихо, скромно

gišsi-ĝar  – (door) bolt, bar    – (врата) ключ, лост / резе

si-ì-tum (Akk.)   – remainder    – остатък, останки, ресто

si-ig → sig

si-il, síl(NUN)   – to unwind (a cord, rope), unfurl; to split, cleave, divide, breach; to tear or rip up, off, open; to peel off, strip; to

disband (a group) (salātu)    – развивам / размотавам, разпостирам, цепя, залепвам, деля / разделям, нарушавам /

скъсвам, късам или разкъсвам/пренебрегвам; тръгвам; отворен; обелвам, оголвам; разпускам

si-im → šèm

si-im  – to smell (perhaps connect with šim    – мириша

si-im(-si-im) – a5  – to smell, sniff    – помирисвам, душа

(urudu)si-im-da, sim-da –  owner’s mark, emblem, brand; branding-iron (< Akk. šimtu)    – собствена марка, печат; дамга, жига

si-mùš   – radiance    – сияние, блясък, лъчезарност

si – sá   – to do or perform in a regular, right, correct, proper fashion; to maintain properly; to supply, provide regularly; to make regular, regulate; to prepare, ready in a correct way, put in order; to go straightway, directly, guide straight    – правя регулярно; верно, коректно, свой/собствен, поддържам своето, подкрепям, редовно правя, регулирам/сверявам,

подготвям; коректно готов, подреждам, вървя по прав път, директно, верен водач

si-sá  – just, righteous; just person    – точно, честен, справедлив, вярна личност

sì(g) → sè(g)

si4, su4, sa5  – red, reddish, brown    – червено, червеникаво, кафяво

sig, si-ig   – to be(come) weak, thin, flat, low, level; to bring down, tear down, rip apart, demolish, level, remove    – отслабвам, тънък, нисък, ниво, свалям/повалям, смъквам, разделям, срутвам, ниво, махам/премествам

sig(-ga), si-ga   – weak; thin, narrow; low, lower, lower land; south, southern    – слаб, тънък, тесен, нисък, долен, юг, южен

sig(-ga), si-ga → a-sig

síg → siki

sìg (sàg)  – to strike, beat upon, beat down, fell; to make tremble, quake (connected with ság – du11 ‘to scatter’)    – удрям,

нападам, бия отгоре, бия отдолу, повалям, разтрепервам, треса; разпръсквам

sig4 (šeg12)  – brick; brickwork, brick walls (sig4 is convent. newest šeg12)   – тухла/кирпич, правя кирпичи; тухлена стена

SIG4 – gi4 → še25 – gi4

sig4(-al)-ùr/ur5-ra  – baked, fired brick    – печен кирпич = тухла

sig5, si-ig, sig  – to be(come) good, fine, pleasing, beautiful (sa6(g); see also a-sig)  – става добър, фин, приятен, красив

sig5(-ga), si(-ig)-ga, sig15(KAL) good, high or best quality, pleasing, beautiful (now read sag10, sag8(KAL) (cf. sa6-ga, sa-ga)

sig7 (se12, si12) to cut (plants) (compare ú-kul zé-a, ú-kul se12-a, ú-kul ku5-rá – режа, кося (растения)

sig7 (se12, si12) – to be(come) green, yellow, sallow, pale (read si12-si12) – става зелено,жълто,бледно, безцветно

sig7(-ga), sig17, (reduplicated si12-si12)  – green, yellow, tan; verdant    – зелено, жълто, жълтокафяв, злачен/светло зелен

sig7 (perhaps better se12 or si12) plural of → ti(l) and lu5(g)

sig7-sig7 – ĝar to produce sobs (onomatopoetic?)    – предизвиква ридание

SIG7-igi → úgur-igi sig15(KAL) → sig5

siki (síg, sík) wool, hair (siki – most common reading)    – вълна, косми        ———————————–р.47

siki-ba (síg-ba)   – wool ration   – вълнена дажба, режим за вълната

siki-mug   – wool of poor/inferior quality (mukku)    – лошокачествена вълна

sikil   – to be pure, clean, pristine, virginal; to purify    – чист съм, чистя, девствено (чист), неопетнен; пречиствам

sikil(-la)  – pure, clean    – неопетнен, чистокръвен, изчистен

síl(NUN) → si-il

sila   – street   – улица

sila4  – male lamb    – мъжко агне

sila4-ga(-sub-ba)  – suckling lamb    – агне-сукалче

sila4-gaba(-k)   – offering(?) lamb; semi-weaned(?) lamb    – дарено агне; полу-отбито кърмаче-агне

sila11(ĝ), silaĝ(ŠID)   – to knead    – меся, мачкам

sila11-ĝá  – dough    – тесто

silig → šilig

silim   – to be well, whole, healthy, safe, at peace, in good condition – живея добре, пълно, здравно, благополучно, в мир…

silim(-eš) – du11  – to greet, salute; to boast   – поздравявам, приветствам; хваля се silim-ma adj.   – whole, well; in good condition    – цяло, добро, в добро състояние silim-ma   – Be well! (imperative)    – БЪДИ ЗДРАВ!

simug  – smith    – ковач

simmušen  – swallow (sinuntu)    – гълтам, поглъщам

sipa(d)  – shepherd; chief shepherd    – (овчар), пастир, водач-пастир

sír → zi(r)

sir5, šir5  – to spin wool   – предя вълна

sis(ŠEŠ) (ses)   – v. and adj. (to be) bitter, brackish, saline    – вгорчавам, противен вкус, солено  mun4(ŠEŠ) ‘salt, brackish’

sisi

(A

sískur

su

NŠE.KUR.RA), anšesí-sí (Ur III)  – horse    – кон           (като ZI.ZI – област между Урмия и Каспий)

, sízkur   – (a kind of prayer or rite)    – вид молитва или ритуал

body; kin, family; substance (of the country) (cf. kuš)  – тяло; род, семейство; същност, реалност      (NB: SU-mer) su(b), su-ub, sub –  to rub, wipe, scrub, polish; to reap; to smear on; suck   – трия, бърша, търкам; жъна; намазвам; суча su(g)  – to replace, repay    – поставям, заменям; връщам, отплащам

su(g) → sù(g)

su-bar  – the outside of the body    – външен, извън тялото (!!!)    (От-тук ли е СУБАРИ? „Външните”!)

su-dinmušen, šu4-dinmušen  – bat (sutinnu)    – прилеп; кьорчо

su-GAN, sù-GAN   – (a kind of copper?)    – вид мед (метал)

sukalam(ma)  well-being of the nation   – благополучие на народа, благоденствие на страната

su-lim   – awesome light, brilliance    – величествена светлина, брилянтност su– zi(g)   – to have goose flesh, become frightened    – хваля се, уплашвам su-zi   – fear, dread    – страх, боязън, ужас

su-zi – ri  – to lay fear upon, strike fear into   – поствям страха над; попадам в страхотия

sù(d) (sud) or sù   – to sprinkle, spatter (elēhu, zarāqu, zalāhu); to decorate (ulluhu); to overlay, adorn (zânu) (there is some confu

Предишна статия

ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY/част 6/

Следваща статия

ELEMENTARY SUMERIAN GLOSSARY/част 4/

Други интересни