nam-du10-sa – companionship, friendship – общуване, приятелство
nam-dumu – children (collective), childhood (abstract) – дечурлига, детство
nam-érim (assertory) – oath; evil – клетва, оброк; лош, зъл, Сатана
nam-érim – ku5 – to swear a (declamatory, assertory) oath (perhaps strengthened with a curse) – кълня се (патетичен), клетва
nam-ga-eš8 – (foreign) trade – (външна) търговия
nam-gal – greatness – величие
nam-ĝuruš – young men (collective); young manhood – младежи, млади пълнолетници
nam-kal-ga – strength, might – сила, мощ, могъщество
nam – ku5 – to curse – проклинам, кълня
nam-lú-u18-lu, nam-lú-ùlu – humanity, human beings, people, population – човечност, хуманост, народ, популация
nam-lugal – kingship – царуване
nam-mah – greatness, majesty – величие, върховна власт
nam-nar – musician’s craft, musicianship; music – музикална шрофесия,муз.майстерство, музика ————— р.39
nam-nin – queenship – царстване на кралица (!)
nam-nir–ĝál – authority, sovereignty, royalty – власт, върховна власт, царско достоинство
nam-ra(-ak) – booty, plunder – плячка, грабя, плячкосвам
nam-šeš – brotherhood, fraternity – братство, близко сдружение
nam-šita – (a prayer or rite) – молител, ритуален
nam-šub – incantation – заклинание, чародейство
nam-šul – valorous youth (fulness) – мъжествена младост, младини (цялост, пълнота)
nam-tag, nam-dag – evil deed, sin, guilt – дяволско деяние, грях, вина / греховност
nam – tar – to decide fate, determine destiny – орисвам, опеделям съдбата / проведението
nam-šè – tar – to decide … as a fate – решавам …като съдба
nam-tar – fate, destiny – съдба, провидение
nam-ti(l), nam-ti-il – life – живот
nam-úš – death – смърт, гибел
nam-zu – knowledge, wisdom – знание, мъдрост
dnanna(r) – the moon god, patron of Ur – бог на Луната, патрон на Ур
nar – musician – музикант
ne → nè
NE → bar7, kúm, šeĝ6 Cf. also me-lám(NE) and zú – gir10(NE)
NE-NE → níĝin
ne, ne-en, ne-e – this (one) (cf. ne-e = níĝ-e = an-[nu-ú] – този, тоз
ne-éš → ì-ne-éš
ne-me, ne-meš – these (annūtu) – тези
ne-mur – ashes, hot embers (tumru) – пепел, (жив) въглен, жар
ne – su-ub – to kiss – целувам
nè, ne, nì – strength, might, (military) force(s) – сила, мощ, могъщество, мощност
nesaĝ, ne-saĝ, nì-saĝ – first fruits (offering); prime, foremost – пръв плод, първоначален, най-ранен, челен
ni-is-ku – finest, select (said of equids) – глоба, капаро, подбран, избран (от равни)
ní – fear, fearsomeness – страх, опасение, боязан; страх от неизвестното
ní – self – собствена личност, собствено аз
ní-bi-šè or ní-ba – by itself – себе си); one’s own (é ní-za your own house – твойят собствен дом); character – характер
ní – búr – to show off, make oneself important – парадиране, фукане, правя се на важен
ní – dúb – to relax, rest – отхлабвам, отпускам; почивка, отдих
ní-gal – great fearsomeness, awesomeness – велико безпокойство, страхопочитание от неизвестното
ní(-gal) – gùr – to be clad in (great) fearsomeness, awesomeness – обхванат от (велика) безпокойство, страхопочвтание
ní gùr-ru – clad in fearsomeness – „облечен” от страхопочитане
ní me-lám – fearsome brilliance – блестящо страхопочитание
ní – ri – to impose fear upon, oppress by fear, terrify, cloak in fearsomeness – налагам страх на; плаша, мантия за плашене
ní silim-eš – du11 – to boast – хваля се, самохвалство
ní-su-ub – crazy person; (an ecstatic?) – луд, побъркан /човек/ (екзалтируем)
ní – te(ĝ) – to grow afraid, be afraid of (-da-) – растя изплашен, страх ме е
ní-te(ĝ) – fear – страх, боязън
ní – te(n), te-en – to refresh oneself, cool oneself under –ši-); to calm down, relax – освежавам се, ободрявам, охлаждам (се)
ní-te – self; cf. ní-te-né – by himself, herself – сам; себе си, нея си
ní-te-na(-k), me-te-na, mete(TE.ME)-na – his or her own – негов или неин собствен
ní – tuku – to revere, respect, have fear of – почитам, уважавам, имам страх от
ní-tuku – reverent, respectful – почтителен, уважителен ———————————————– р.40
nì(ĝ) (níĝ) – thing; that which – нещо, предмет; този/онзи който
nì-á-zi(-ga) – violent act (şēnu) – буен акт / действие
nì-ak-a – accomplishment – изпъмнение, осъществяване
nì-àr-ra – groats – олющено / натрошено жито / овес (булгур?)
nì-ba – allotment, portion; gift – разпределяне, възлагане, порция, парче; подарък
nì-bún(KAxIM) – turtle – див гълъб; морска костенурка
nì-buru14 – harvest yield – жътвен урожай
nì-dab5 – appropriation – присвояване, определяне
nì-dù-a – string of (dried) fruit – низ от сушени плодове /сменено на
по-късно še-er-gu – a container for figs and apples – съд за смокини и ябълки
nì-du7 – a (theologically) fitting thing – едно (теологично) подходящо нещо
nì-érim (or nì–ne-ru) – evil (thing), fraudulent action – дяволско (нещо), измамно, мошеническо действие
nì-GA(-r) – possessions, goods, property (nì-gur11 , makkūru.) – владение, притежание, имане, имот, собственост
nì-galam – artfully wrought thing; artfulness – хитро/умно изработено нещо
nì-gi-na – truth, right; law; justice – истина, правда, закон, съд
nì-gig(-ga) – interdicted thing, taboo; abomination; bane, curse; a bitter thing – забранени неща, табу; погнуса; зло, клетва
nì-gur11(GA) → nì-GA(-r)
nì-kas7 – a5 – to make an accounting – правя отчетност
nì-kas7-a5 (nì-ka9-a5) – (balanced) account, accounting – сметка, баланс
nì-ku5 – tax, revenue – (облагам с) данък, (годишен) доход
nì-ku5 – a5 – to tax, bring in revenue – вземам данък, вземам „годишника”
nì-kúr – hostile, hateful thing – вражески, враждебен, ненавистен, отвратителен
túgnì-lám – (a kind of garment) – вид облекло
nì-me-ĝar – awed silence (qūlu); cheer (rišātu) – благоговено безмълвие, тишина; (одобрително възклицание)
nì-MÍ.ÚS.SÁ – betrothal gift – годежен подарък
nì-na-me – something; nothing (with negated verb) – нещо; нищо (при отрицаващ глагол)
nì-na(m)-ma – everything, all sorts of things – всичко, всички видове неща
nì-nam – zu – to know all, everything – зная всичко, всичко
nì-sa-ha – fruit – плод
nì-saĝ → nesaĝ
nì-sám/šám – price (šīmu) – цена, стойност – (НИШАН – цена!)
nì-sám-ma(-k) –, purchasing capital; purchases (šiāmātu) – стока, търгувам, стоков капитал, купувам
nì-si-sá – justice – справедливост, правда
nì-ŠID→ nì-kas7
nì-šu – goods, production – добра (стока), производство, продукция
nì-tuku – wealthy, rich (person); wealth – богат, заможен, богат (личност), богатство
nì – tuku – to be a creditor, lit. “to have something with (-da-) someone” – кредитор, пиян, ‘да имаш нещо () с някого”
nì-ul → nì-du7
nì-zi-ĝál – living thing, creature (šiknat napištim);wild animals (nammaššû) – нещо живо, същество, създание, диво животно
nì-zú-gub – lunch, snack – обяд (лек), закуска, леко похапване
(lú)nì-zuh – thief – крадец
nì-zuh-a – stolen thing, theft – крадени неща, крадец ———————————————————— р.41
ni9-ĝar (niĝar) – cella (older reading is niĝìn-ĝar – (?мазе, зимник?)
niga – grain-fed, grain-fattened – семена за угоение
(< *nì-gu7-a like lul-da < *lul-du-a or bar-da < *bar-dù-a) – хранителни (за угоение) семена
niĝdaba(PAD.dINANNA) (or nindaba, nidba) (nindabû) – (food) offering – дарене на храна, жертвоприношение
níĝin to circle (about), go around, wander about;to encircle,enclose, surround;to be surrounded with – скитам, обкръжавам…
niĝin(-na) – total, totality, all together – цял, общ, цялокупно, всичко заедно
nìĝin-ĝar → ni9-ĝar
niĝir (conventionally written nimgir) – herald, town crier; bailiff – пратеник, глашатай, градски глашатай; пристав
nim, num – fly – летя
nim – ĝír – to flash lightning – проблясва светлина
nim-ĝír(-ĝír) – (flashing) lightning – (блясва) светлина gišnimbar (old gišĝišimmar) – date palm – палма фурми nimgir → niĝir
nimin, nin5 – forty – четиридесет (40)
nin – lady, queen, mistress; sister – госпожа, кралица, владетелка; сестра
nin-diĝir → ereš-diĝir
(– |
su(-k |
= -s |
uk – земята Су ≈ Лагаш? |
|
ss of Kèš – |
майка-богиня на Киш |
|||
dnin-ĝír-su(-k) – chief god of the Lagaš state – Нингирсу-главен бог на град Лагаш )
dnin-hur-saĝ-ĝá – the creative mother goddess, goddess of birth-giving, patron godde dnin-ka5/(LUL), dnin-ka6(PÉŠ) – mongoose, rodent(?) (> šikkû) – мангуста, гризач dnin-kilim(PÉŠ) – (a goddess) – богиня
dnin-líl – consort of Enlil the patron god of Nippur – съпруга на Енлил бог-патрон на Ниппур
dnin-nínnamušen -(a kind of harrier) – вид куче-зайчар, хрътка
dnin-tu(d) – the creative mother goddess, goddess of birth-giving – съзидателната Богиня-Майка, даваща раждане
(-tu(d) ≈ -tudu – „древната страна” – ‘Владетеката на древната страна’?)
dnin-urta(-k) – weather and farmer god, son of Enlil – бог на времето и земеделците, син на Енлил (-urta(-k) = -urtaki)
nin9 – sister (this sign is distinguished from the sign nin only after OS) – сестра
NINAki – (now being read niĝinxki ) ased on Proto-Ea) – (nin-a-ki – Владетел на водната страна) (ЕА = храм на водата)
ninda – bread, food – хляб, храна
nínda – breed bull; seed of the seeder plow – наследствен бик; семе от садящия плуг
nindaba → niĝdaba
nindan (NINDA), nindanx(NINDA.DU) (a length gikùš. 5.94 meters) (cf. gi-diš-ninda(n) measuring-rod 1 n. long)
ninkum → enkum
ninnu –fifty – петдесет (50)
nir – trust; sovereignty, authority, noblity (?) – доверие, независимост, власт, благородничество(?)
nir(-ra) – clean (grain) – чисто (зърно)
NIR-da → šer7-da
nir – ĝál – to trust, have confidence in (-a), rely upon – вярвам, оповавамце, има доверие в, уверен съм
nir-ĝál – sovereign, noble, princely one; trust (worthy) – върховен, независим, благороден, принц, доверие, вяра
nir-ĝál-bé (ES še-er-ma-al-bé) – proudly (etelliš) – горд, горделив, високомерен
na4nir7(ZA.MIR) – chalcedony – халцедон ————————————————————– р.42
dnisaba (or nidaba) – goddess of reed and writing – богиня на тръстиката и писмеността
nisi(g)(SAR) – vegetable; greenery, vegetation; (post-determinative for garden vegetables). – растителност, зеленина,.. (lú-nisi-ga “vegetable gardener”; lú-nisi – градинар)
twenty |
– |
||
nít |
a(h) |
||
niš – nita(h),
двадесет (20)
– male, man – мъжки, мъж, човек (NIT-ah = ha– nít – голям/велик-NIT)
NITA.GA → bunga
nitadam → ĝitlam (билингва? nit = adam)
nu – not to be (in limited use as a finite verb) – няма ме, не съм бил, няма да бъда, …
nu- (old by-form of lú) – човек
nu-bànda – inspector, overseer; lieutenant – инспектор, надзирател; лейтинант
nu-bar – (a kind of priestess) (kulmašītum) – жрец
dnu-dím-mud – (a by-name of Enki) – един прякор на Енки
nu-èš(-k) (> nêšakku) – (a priest in the cult of Nippur) – един жрец от култа в Ниппур
nu(-u8)-gig – (a kind of consecrated woman, often associated in some way with birthing) (qadištum, ištarītum); (conventionally
“hierodule” as an epithet of Inanna) – вид осветена жена (след раждане), „херодула” – епитет на Инанна
mu-gib(GIG) à mu-gi17(GIG)-ib)
ki
nu-(giš)kiri6(-k) (also nu-kikiri6, nu-kiri6
) – orchardman, gardener – овощар, градинар
nu-mu(-un)-su, nu-ma(-nu)-su, na-ma-su (nu-mu(-un)-kuš) – widow – вдовица
nu-siki, nu-síg – fatherless or homeless child, orphan, waif – дете без баща и дом, сирак, бездомник
gišnu-úr-ma – pomegranate (nurmû) – нар, нарче
nú(d), nux(SA4) – to lie (down), go to bed; to lay down – лъжа; отивам в леглото; полагам /долу/
gišnú → ĝiš-nú
na4nu11-gal → na4ĝiš-nu11-gal,
numun (i.e. nuĝun) – seed; descendant – семе, зърно, зародиш, сперма; потомък
únúmun – (a type of rush or sedge) – вид дзука или острица
NUNku6 → agargaraku6
nun – noble, prince; princess – благородник, принц, принцеса
nun(-na) – princely, noble, preeminent, grand; loud – княжески, богат, благороден, превъзходен, величав, силен / висок
nun-bé – loudly – гръмогласно
nundum – lip; lip or rim of a vessel – устна, устна или ръб/край на съда / съдлината
nunuz – egg – яйце
nunuz – ĝar – to lay eggs – снасям яйцата
P
pa – branch, branches; stick – клон, разклонение; набождам, клон(че)
pa-áĝ, pa-an → zi – pa-áĝ, za-pa-áĝ
pa – è – to come forth radiantly; to be/make resplendent, splendid; to make famous; periphrastic: – преден лъч, блестящ, прочут
pa-è – a5 – – to make resplendent – правя бляскав, сияен
pa-mušen(-na) – feathers – перо, перце; гребен (на вълна)
pa-pah – cella; bedroom – килер; спалня
pa-sa-lá-a – tied bundle of sticks – свързан сноп от пръчки
pà(d) – to come into view or consideration, be revealed; to reveal, show; to call (up), choose; to find, discover – виждам –
обмислям, откривам, разбулвам, показвам, събуждам; намирам, откривам –————————- р.43
pa4, pa5 – irrigation ditch (palgu) – напоителен канал
pa4, pap |
– old |
pa4/ |
pa-bìl-ga |
er brother, eldest son; forebear, “father” – по-голям брат, старши син; предшественик, прародител
– grandfather; paternal uncle; ancestor – дядо; чичо; прародител ( bìl-ga– наследник)
gipad – (a kind of basket) – вид кошница
pad(r) – to break off a piece (kasāpu), chip off; to crumble, crush, destroy (šebēru,pasāsu) – отчупвам парче, роня,мачкам
pad(r) – portion, piece (see also šuku) – порция, парче
túgpala1-3 – (a divine or royal garment) – божествено/чудно или кралско облекло
palil (IGI.DU) – foremost one (cf. igi-du) – пръв, челен
gišpan (rarely gišba-na) – bow (reading ban is obsolete) – поклон, навеждане (ban е остаряло)
pàr-rim4 → bar-rim4
pe-el – to defile, spoil, dirty (lu”û) – осквернявам, опетнявам; плячка, печалба (чистаJ!), мръсно
pe-el-lá, p/bíl-lá – spoiled,sour,bad;defiled,desecrated (cf. šu pe-el-lá – du11 to defile) – откраднато, неприятно, лошо,скверня
peš – heart of palm – сърце на длан (!!!)
peš, peš4 – to swell,expand,become fat,thick,enlarged; to be(come) pregnant; to grow – издувам, разпуквам, дебелея,големея
peš – ĝál – to be powerful – (ставам) мощен, могъщ
péš – mouse (humşīru) – мишка, боязлив
gišpèš(MA) – fig – смокиня; премяна
peš5 – to card wool – разчесвам вълна
peš10 (KI.A) – riverbank, seashore – речен бряг, морски бряг (peš-tu – „страна речен бряг” ≈ à Рeš.tа – на р. Дунав!)
pi-lu5-da → biluda
piriĝ – lion – лъв
pisaĝ (conventionally read pisan, better bisaĝ, bešeĝ?) – box, container – кутия, съд; резервуар; сандък
pisaĝ-dub(-ba) – tablet (storage) box or basket – кутия или кош за пазене на глинени плочки
pu-úh-ru-um – assembly (< Akk. puhrum ) – събиране, сбор pú – well (see also túl) – кладенец, извор; добре, напълно,… pú-giškiri6 = irrigated orchard – напоена овощна градина puzur5, buzur5 – secret – таен секретен, таен, незаконен
R
ra, ra-ah – to hit, beat upon; to strike down; to drive (animals); to impress (a seal) – удря, бия; разиграва, поваля; вербува
-(b)-ra-aš → -braš
ra-gaba, rá-gaba – mounted messenger, courier, rider – планински пратеник, куриер, конник, пътник
rá-zu → a-rá-zu
gišrab – clamp, stock (cf. gušurx) – скоба, стягане, дървена стегалка за крака, тумрук, пранги, букаи
re7 → du
ri – to lie (heavily) upon, press upon, put (firmly) onto, into; to oppress; to affix, cover with; to found, erect; to equip with – на съвестта на, задължение, натъпквам; подтискам; скрепвам; покривам с; основавам, издигам; снабдявам с
ri – to blow; to drift; to convey – духам, вея; течение; изразявам
ri(g) → de5
ri-ri-ga → de5-de5-ga
rib, ri(b) – great, surpassing, huge – велик, превъзхождащ, грамаден / огромен
ru-gú – to face, stand opposite, counter, confront, oppose – гледам, стоя насреща, посредник, лице в лице, опълчвам се
rú(DU3) – to erect, in na-rú-a (read drù ?) – изправям, настръхвам,
S
sa – sinew; string, cord; net; bundle, bunch – сухожилие; жица; корда/струна; мрежа; вързоп, връзка ———- р.44
sa-al-kad5 – net sack – мрежов чувал
sa-ga → sa6-ga, sig5-ga
sa-ĝar-ra (an hymn rubric, the second main section of tigi and adab hymn types) – химни
sa-gaz – migrant laborer(?); highway robber, murderer(?) – миграционен работник (gastarbeiter), грабител, убиец sa-gaz – a5 – to perform migrant labor (?); to commit murder (?) – работя като мигрант-работник, предавам убиеца sa-gi – bundle of reeds – сноп тръстики
sa-gíd-da (an hymn rubric, the first main section of tigi and adab hymn types) – название на химна, първа част от химни
sa-pàr (sa-bàr), sa-bar – (hunting) net – (ловна) мрежа
sa-šuš – throwing net (also as weapon) – хвърляща се мрежа (като оръжие)
(„мрежа-страна” = „планина” – как да се изтълкува? |
) |
кутиите и в математиката) – |
значи ли,че кутиите са били математици? J |
sa-tu – mountain (< Akk. šadû) – планина
sá – square (in Gudea and math) – квадрат (за
sá – to be equal to (-da-), match; to rival, vie with (-da-); to make (accounts) balance – равно на, подобно на; съпернича с,…
sá – du11 – to reach, arrive at, attain, obtain, overtake – стигам до, идвам в, постигам, получавам, застигам
sá-du11(-ga) – regular offering – регулярно жертвоприношение (предлагане)
sá – sè – to plot, plan strategy – разпределям, разделям; стратегично планиране
sa4 → mu– sa4, še21
sa6(g), ša6(g) – to slaughter (sheep, goats) – коля, заклавам (овче, кози)
šár – to slaughter sheep – коля овце
sìg/ sàg – to strike – убивам, удрям (убийствено) – промушвам
sa6(g), ša6(g) – to be good, beautiful; to be pleasing to; to be pleased with (-da-) – добрувам, правя прекрасно, приятно
igi-a – sa6 – to be a favorite of (sa6 is now the preferred reading) – благосклонен съм към
sa6(-ga), ša6(-ga) – good, beautiful, pleasing – добър, прекрасен, приятен
sa7(g) – to be well-formed, perfectly formed, beautifully created – добре формиран, перфектно формиран, красиво създаден
sa7-ga – well-formed – добре оформен
sa10 – to buy (with -ši-); to sell (with -ta/ra-, secondary development) – купувам, продавам
(in math. meaning – “to measure out grains as equivalents for other goods”)
sa12-du5 (or saĝ-du5) – field or land registrar (šassukku) – поле или поземлен регистър
ság – du11 – to scatter, disturb, dislodge, disrupt, dissipate, diminish – пръскам, смущавам, изтиквам, разрушавам,намалям
sàg → sìg
sag8(KAL), sag10 → sig5
sagi – cupbearer – виночерпец
saĝ – head; front, fore, beginning; surface; man, person, human being; slave, servant – глава; лице, предно, начало;
повърхност; човек, личност, човечен; роб, слуга
saĝ – first, foremost, principal; prime, first rate; first-born – пръв, преден, главен, първоначален, първа степен, първороден
saĝ-bar – head hair – коса на главата
saĝ-bi-šè – è – to go to the fore, be foremost, most excellent – идвам отпред, най-преден, най отличен
saĝ-du – head – глава, (умен човек)
saĝ-du5 → sa12-du5
saĝ – du11 – to achieve, complete, create with great care – постигам, завършвам, създавам с голямо внимание
saĝ – ĝar (ĝá-ĝá) – to proceed, venture against, attack, (dare to) oppose – отивам, прибягвам, рискувам,нападам, опълчвам
saĝ-gaz – a5 – to commit murder – предавам убиец
saĝ-gíg(-ga) – Black Headed Ones (native designation for the Sumerians) – Черноглавите (шумери)
saĝ ĝiš – ra – to commit murder, kill – предавам убиеца, убивам го
saĝ-ĝiš-ra-a – murder – предумишлено убийство —————————————————– р. 45
saĝ – íl – to lift, raise, hold the head high, be proud – вдигам се, държа високо глава, високомерен
saĝ-íl-la – proudly, with head held high – високомерно, с гордо вдигната глава
saĝ – kal – to give preference, prefer – давам предпочитание, предпочитам
saĝ-kal – first rank, preeminent, foremost – първо ниво, превъзходен, най-важен
saĝ–rib, others cautiously prefer saĝ-KAL)
saĝ – kéš – to organize – организирам,
saĝ-kéš – a5 – to pay attention to (-šè/-e) , heed – внимавам, вслушвам се,
saĝ-ki – forehead – чело
saĝ-ki – gíd – to furrow the brow, frown – „браздя” / свивам вежди, намръщен
saĝ-ki-zalag – bar – to look upon with a shining countenance – гледам отгоре с пищно спокойствие
gišsaĝ-kul – bolt, lock – резе, мандало, ключалка
saĝ-men – crown – корона, царска власт
saĝ-munus – (grown) woman, female – (зряла) жена, женска
saĝ-nita – (grown) man, male – (зрял) мъж, мъжкар
saĝ-nì-GA-ra – financial/business capital – финансов / работен капитал
saĝ(-e-éš) – rig7 – to give, present, grant – давам, наличен, присъстващ, давам-отпускам
saĝ – sè(g) – to entrust; to take care of, tend to, attend – поверявам, внимавам, грижа се, внимавам
saĝ – sìg – to be brought low, down, be in despair – носен низко , в отчаяние
saĝ – šúm – to hurry, rush (into combat) against, attack – бързам, втурвам се, върхлитам срещу (битката), атакувам
saĝ-šu4 → saĝšu
saĝ-ur-saĝ – (a member of the cultic personnel of Inanna; a “cult warrior” figure who engages in mock combat in her? –
член на култовия персонал на Инанна; „култов войн”, който влиза в бой с подигралите се с нейната чест
saĝ-ús – regular, constant, reliable; constant supporter – редовен, постоянен, надежден; постоянен защитник
saĝa – chief (temple or palace) administrator (šangû) – шеф-администратор в храм или палат
saĝšu, saĝ-šu4 – helmet, head covering – шлем, покриващ глава
sahar – dirt, soil, sand; dust, powder; ore – мръсотия, земя/пръст, пясък; прах, пудра; руда
sahar-dul-tag4 – burial mound – погребална могила
sakar → u4-sakar
salv. & adj. (to be) fine, thin, delicate; to be frivolous – да е финно, тънко, деликатно; да е повърхностно
sal v. & adj. -(to be) wide, broad (cf. tál) – широк, главен, най-съществен
SAL → munus
sám, šám – price – цена (šám-bat – ценен човек) (за семитите – „Слънце”)
saman – lead rope – оловено въже (?)
sanga → saĝa
santag(2-4) (i.e. saĝtak) – cuneiform wedge – клинопис
sar – garden plot – градински участък ; мярка за площ (an area measure = 1/100 iku = 1 sq. nindan = ca. 38.28 m2)
sar – to write (on), inscribe – пиша (върху), врязвам sar – to run, chase – бягам, тичам, гоня, преследвам SAR → nisi, u4-sakar
sè(g), sè(k), sì(g) – to become, act, make like, make into; to be equal, equalled; to set, put; to cast (in moulds); to provide with
– ставам, действам, правя подобно, правя в, изравнявам, поставям, слагам; хвърлям,мятам, обезпечавам с
se12 → sig7
ses → šeš, sis
si (animal) horn; horn (the musical instrument); horn-shaped thing; tip, point – рог (на животна), рог (муз.), извито като рог
si – to tie (shoes, sandles) – връзвам (обувки, сандали) ————————————————— р.46
si(g) (sig9), sù(g) – to be(come) full; to fill or occupy a space, container, area; to cover, put all over, or to completely occupy an area or surface; to pile up (šapāku); to inlay, overlay, coat; to sink (a well, post, peg into the ground); to do fully; to suffice, be enough; to add (interest to) – (става) пълно, пълня или заемам пространство, съд, площ; покривам, слагам всичко отгоре до пълно заемане (на обем, на площ); забивам (кол); инкрустирам, покривам (с боя), обличам; затъвам; правя пълно; задоволявам, достатъчно; прибавям (интерест към)
si(g) – to be(come) silent – (ставам) тих, мълчалив
si(-ga) – silent, silently; adv. si-ga-bé quietly – мълчалив, мълчаливо; спокойно, тихо, скромно
gišsi-ĝar – (door) bolt, bar – (врата) ключ, лост / резе
si-ì-tum (Akk.) – remainder – остатък, останки, ресто
si-ig → sig
si-il, síl(NUN) – to unwind (a cord, rope), unfurl; to split, cleave, divide, breach; to tear or rip up, off, open; to peel off, strip; to
disband (a group) (salātu) – развивам / размотавам, разпостирам, цепя, залепвам, деля / разделям, нарушавам /
скъсвам, късам или разкъсвам/пренебрегвам; тръгвам; отворен; обелвам, оголвам; разпускам
si-im → šèm
si-im – to smell (perhaps connect with šim – мириша
si-im(-si-im) – a5 – to smell, sniff – помирисвам, душа
(urudu)si-im-da, sim-da – owner’s mark, emblem, brand; branding-iron (< Akk. šimtu) – собствена марка, печат; дамга, жига
si-mùš – radiance – сияние, блясък, лъчезарност
si – sá – to do or perform in a regular, right, correct, proper fashion; to maintain properly; to supply, provide regularly; to make regular, regulate; to prepare, ready in a correct way, put in order; to go straightway, directly, guide straight – правя регулярно; верно, коректно, свой/собствен, поддържам своето, подкрепям, редовно правя, регулирам/сверявам,
подготвям; коректно готов, подреждам, вървя по прав път, директно, верен водач
si-sá – just, righteous; just person – точно, честен, справедлив, вярна личност
sì(g) → sè(g)
si4, su4, sa5 – red, reddish, brown – червено, червеникаво, кафяво
sig, si-ig – to be(come) weak, thin, flat, low, level; to bring down, tear down, rip apart, demolish, level, remove – отслабвам, тънък, нисък, ниво, свалям/повалям, смъквам, разделям, срутвам, ниво, махам/премествам
sig(-ga), si-ga – weak; thin, narrow; low, lower, lower land; south, southern – слаб, тънък, тесен, нисък, долен, юг, южен
sig(-ga), si-ga → a-sig
síg → siki
sìg (sàg) – to strike, beat upon, beat down, fell; to make tremble, quake (connected with ság – du11 ‘to scatter’) – удрям,
нападам, бия отгоре, бия отдолу, повалям, разтрепервам, треса; разпръсквам
sig4 (šeg12) – brick; brickwork, brick walls (sig4 is convent. newest šeg12) – тухла/кирпич, правя кирпичи; тухлена стена
SIG4 – gi4 → še25 – gi4
sig4(-al)-ùr/ur5-ra – baked, fired brick – печен кирпич = тухла
sig5, si-ig, sig – to be(come) good, fine, pleasing, beautiful (sa6(g); see also a-sig) – става добър, фин, приятен, красив
sig5(-ga), si(-ig)-ga, sig15(KAL) good, high or best quality, pleasing, beautiful (now read sag10, sag8(KAL) (cf. sa6-ga, sa-ga)
sig7 (se12, si12) to cut (plants) (compare ú-kul zé-a, ú-kul se12-a, ú-kul ku5-rá – режа, кося (растения)
sig7 (se12, si12) – to be(come) green, yellow, sallow, pale (read si12-si12) – става зелено,жълто,бледно, безцветно
sig7(-ga), sig17, (reduplicated si12-si12) – green, yellow, tan; verdant – зелено, жълто, жълтокафяв, злачен/светло зелен
sig7 (perhaps better se12 or si12) plural of → ti(l) and lu5(g)
sig7-sig7 – ĝar to produce sobs (onomatopoetic?) – предизвиква ридание
SIG7-igi → úgur-igi sig15(KAL) → sig5
siki (síg, sík) wool, hair (siki – most common reading) – вълна, косми ———————————–р.47
siki-ba (síg-ba) – wool ration – вълнена дажба, режим за вълната
siki-mug – wool of poor/inferior quality (mukku) – лошокачествена вълна
sikil – to be pure, clean, pristine, virginal; to purify – чист съм, чистя, девствено (чист), неопетнен; пречиствам
sikil(-la) – pure, clean – неопетнен, чистокръвен, изчистен
síl(NUN) → si-il
sila – street – улица
sila4 – male lamb – мъжко агне
sila4-ga(-sub-ba) – suckling lamb – агне-сукалче
sila4-gaba(-k) – offering(?) lamb; semi-weaned(?) lamb – дарено агне; полу-отбито кърмаче-агне
sila11(ĝ), silaĝ(ŠID) – to knead – меся, мачкам
sila11-ĝá – dough – тесто
silig → šilig
silim – to be well, whole, healthy, safe, at peace, in good condition – живея добре, пълно, здравно, благополучно, в мир…
silim(-eš) – du11 – to greet, salute; to boast – поздравявам, приветствам; хваля се silim-ma adj. – whole, well; in good condition – цяло, добро, в добро състояние silim-ma – Be well! (imperative) – БЪДИ ЗДРАВ!
simug – smith – ковач
simmušen – swallow (sinuntu) – гълтам, поглъщам
sipa(d) – shepherd; chief shepherd – (овчар), пастир, водач-пастир
sír → zi(r)
sir5, šir5 – to spin wool – предя вълна
sis(ŠEŠ) (ses) – v. and adj. (to be) bitter, brackish, saline – вгорчавам, противен вкус, солено mun4(ŠEŠ) ‘salt, brackish’
sisi |
(A |
sískur |
|
su |
NŠE.KUR.RA), anšesí-sí (Ur III) – horse – кон (като ZI.ZI – област между Урмия и Каспий)
, sízkur – (a kind of prayer or rite) – вид молитва или ритуал
– body; kin, family; substance (of the country) (cf. kuš) – тяло; род, семейство; същност, реалност (NB: SU-mer) su(b), su-ub, sub – to rub, wipe, scrub, polish; to reap; to smear on; suck – трия, бърша, търкам; жъна; намазвам; суча su(g) – to replace, repay – поставям, заменям; връщам, отплащам
su(g) → sù(g)
su-bar – the outside of the body – външен, извън тялото (!!!) (От-тук ли е СУБАРИ? „Външните”!)
su-dinmušen, šu4-dinmušen – bat (sutinnu) – прилеп; кьорчо
su-GAN, sù-GAN – (a kind of copper?) – вид мед (метал)
su–kalam(–ma) – well-being of the nation – благополучие на народа, благоденствие на страната
su-lim – awesome light, brilliance – величествена светлина, брилянтност su– zi(g) – to have goose flesh, become frightened – хваля се, уплашвам su-zi – fear, dread – страх, боязън, ужас
su-zi – ri – to lay fear upon, strike fear into – поствям страха над; попадам в страхотия
sù(d) (sud) or sù – to sprinkle, spatter (elēhu, zarāqu, zalāhu); to decorate (ulluhu); to overlay, adorn (zânu) (there is some confu