T
ta(-àm) – what? – какво?, що?
tab – to be parallel, lie parallel to; to double; to twist, entwine; to link, join, unite; to lock; to sweep away, devastate (sapānu) –
успоредно, лежа успоредно до, дублирам; усуквам, сплитам; свързвам, съединявам; нося надалеч, унищожавам
——————————————- р.54
tab-ba – companion; pair, twin; together – другар, съдружник, двойник, близнак; заедно
táb, tab – to burn, glow – горя, грея
tag – to touch, prod; to touch wrongly, profane, spoil; to weave; to overlay, face, embellish; to apply, treat with; to broadcast –
докосвам се,подбуждам;погрешно докосване,оскверняване,плячка; изтъквам, покривам, прилагам, третирам,…
TAG → sub6
tag4, tak4 – to leave, leave over, leave for the benefit or use of; to abandon, divorce; to remove – позвлявам, развод, махам
tál (PI) – to be broad, wide;to widen,expand;to spread out, lay out – разширявам, обширен, разширен, разпростирам, лягам
tál(-la) – wide – широк
tan4 → dan6
tar – to divide, separate, cut (nam – tar) – разделям, отделям, режа, отцепвам
gištaskarin – boxwood – чемширово дърво
(uzu)te – cheek – страна, буза; задник; нахалсво, безочливост, наглост
te(ĝ) (imperf.), ti (perf.) – to approach – доближавам се
te(n), te-en (redupl. te-en-te) – to cool; to soothe, assuage; to extinguish (a fire); to annihilate – разхлаждам, утешавам, успокоявам; гася (огън), унищожавам, изтребвам
te-en – cool, cold; te-te-en very cool – спокоен, хладнокръвен, студен; много студен
te-eš → téš
TE.ME → ní-te
temen, te-me(-n) – foundation, perimeter (temennu) – основа, периметър (Не е ли като temel /тур./?)
temen – si(g) to lay a foundation – полагам основа
téš – modesty, shame; vigor, pride; (a euphemism for vulva) – скромност, срам, свян; сила, гордост, (еуфемизъм за вулва)
téš nu-zu – shameless (person) – безсрамен (човек)
téš, te-eš – unity, oneness; each one, one another – единство, единствено; всеки (един), един друг
téš-a, téš-ba, téš-ta – together, as one – заедно, като един
téš-a sè-ga(-bé) – put together as one, acting in unity – слагам заедно като един, действат в единство
téš-bé, téš-bi-šè – as one, all together – като един, всички заедно
téš-bé – gu7 → UR-bé – gu7
téš – du11 – to shout together, roar(?) – викаме заедно, ревем(?)
ti(l), ti-il – to live, be alive; to dwell (the plural root is sig7/se12) – живея, съществувам,
ti → te(ĝ)
uzuti(-ti) – rib(s) – ребро (ребра)
(giš)ti – arrow – стрела
ti-gi4-lumušen, ti-gid2mušen-lú (Gudea) – a bird – птичка
tigidlu – musical instrument – музикален инструмент
ti-la – alive, living, while alive – жив, живущ, в момента живея
ti – bal – turn sideways, onto the side – завъртам се с рамо напред, върху съседа
gišti-zú – barbed arrow(?), arrow point(?) – остра стрела(?), точна стрела(?)
tibir, tíbir – fist – първи (град в Шумер!)
tibir – ra – to slap – плясвам, шляпвам (плестница); шумно, силно
tibira (dibira) metal and wood craftsman (making of statues) – майстор(и) по метал и дърво (правещи статуи)
tigi – (a kind of drum); (an hymn type, a hymn of praise minimally of sagida and saĝara sections) – вид барабан, тъпан gištigidlu/a(ŠA3.TAR or DI.TAR) (a musical instrument named after a bird) (see ti-gi4-lumušen) – муз.инструмент ——- р.55 til – to be finished, ended, completed; to finish off, (cf. inim-bi al-til – this matter is closed) – завършен, краен, довършвам tílla – crossroads, town square, marketplace – кръстопът, пресечка, градски площад, пазар (в Шумер на едно място!) tin – wine – вино
(Badler, BaM 27 (1996) 42, identified a residue in an excavated pot as that of a “grape liquid, most probably wine,” suggesting that wine was known in Mesopotamia as early as the late Uruk period.)
(giš)tir – forest, (riverine) grove – гора, (крайречна) ивица
dtir-an-na – rainbow – дъга (гр. Тирана, Албания)
titab – cooked beer titab cooked beer mash – сготвен бирен малц (каша)
tumušen – dove, pigeon – гълъб(че), гълъб (балама)
tu(d), ù-tu(d) – to be born, begotten; to give birth, engender, beget; to form, create (statues) (some now read (ù-)dú) – роден, създавам (ставам баща); раждам, пораждам, предизвиквам, формирам, творя (статуя),…
tu(r) (tur5) – to be sick; adj. tu-ra – повръщам, повдига ми се
tu-di-da, tu-di-tum – toggle pin, fibula – игла, (кост за) закрепване на коса
tu-lu – to loosen, slacken, relax – развързвам, разхлабвам, забавям, отпускам, отхлабвам
gištu-lu-bu-um – plane tree or wood – равнинно дърво или дървесина
imtu-ru-na → imdurun-na
tu6 – incantation – заклинание, магия
tu7 – soup (written with the same sign as útul tureen) – супа (супник)
tu9 → túg
tu10(b), tu11(b) – to smite, strike, defeat (associated with the values hub, húb) – удрям, блъскам, -„-, разбивам, провалям
tu11(b) (var. of dub – to heap up ?) – трупам, натрупвам?
túd – to whip – бия (с камшик), шибам
túg, tu9(g/b) – (woolen) garment – (вълнена) дреха, облекло
túg-A.SU → túgaktum
túg-ba – clothing ration – дрешна дажба (?)
(lú)túg-du8 – felt maker, fuller – майстор на кечета (п;ъст), тепавичар
túg-du8-a – felt – филц, кече, плъст
túg-mu-dur7(BU)-ra – dirty clothing, rags, mourning garments – мръсни дрехи, дрипи, траурно облекло
túg-nì-bàra – blanket – одеяло
túg-šu-gur – turban – тюрбан, чалма
tuk, tuku (reduplicated du12-du12) – to acquire, obtain; to have, possess; to marry; to play a musical instrument (var. du-du in
Dumuzi and Enkimdu) – придобивам, спечелвам, получавам, имам, владея; женя; свиря на муз. инструмент tuk4, tuku4 – to tremble, quake, shiver; to buffet – треперя, трептя; друсам, тръпна / потръпвам; нанасям удар (с ръка) gištukul – mace, weapon, arms – боздуган, оръжие, крайник / лапа
tukum-bi, tukumbi – if – ако
túkur (KAxŠE) – to chew, gnaw (kasāsu) – дъвча, сдъвквам, гризя, оглозгвам
túl – (public) fountain, well – извор, фонтан, чешма, кладенец
túm, tùm – to bring in, deliver; to take away – въвеждам, внасям, предавам, вземам отдалеч
túm(DU), tùm imperf. sg.; lah4(DU over DU) or lah5(DU.DU) perf. & imperf. pl.
túm(DU) perf.sg., tùm imperf. sg., and plural lah4 or lah5 both perf. & imperf.; b) bring II = liefern “to deliver.”
túm – (to be) worthy of, fitting for, to (-a/šè/ra) (ana … šūluku) – подходящ, заслужаващ; удобен, годен
túm-ma – (field) produce – (поле) раждащо ————————————————- р. 56
tum9(IM), tumu(IM) – wind – вятър, буря
tum9-mar-dú – west wind; west – западен вятър; запад mar.du – запад
tum9-mir – north wind; north – северен вятър; север mir – север (от ляво на дясно tum9-sa12-ti-um – east wind; east – източен вятър; изток sa.ti.um – изток по часовникова стрелка) tum9-ùlu – south wind; south – южен вятър; юг ulu – юг
tùn (pouch or receptacle); (an ax, probably to be read àga) – торбичка, вместилище, влагалище; брадва, секира
tùn – bar (or read agà?) – to split with an ax – цепя със секира
tur – to be small, young; to diminish, reduce – малък, млад, намалявам, съкращавам
di4-di4-lá (or du13-du13-lá) youngsters, little ones, children – (палаво) дете, буен младеж, малкия, деца
tur s – small, young; brief (cf. bànda) – малък, млад; кратък / къс
TUR.ŠÈ → kun5
tùr – cattle pen, byre – загон за едър рогат добитък, краварник, обор
tuš – to sit, take a seat; to settle, establish residence; to dwell, reside, stay, abide – сядам, вземам седалка, наметвам се, основавам резиденция; живея, пребивавам, стоя, очаквам (The infinitive is (tuš-)tuš-ù-dè)
tuš – ĝar → dúr – ĝar
U
u – ten; “many times” (like u-ta, u-še3, u-am3) – десет; „много пъти”
U.KID (read šita4 in → á-šita4)
U.UD.KID → ni9-ĝar
ú – plant, grass; food; grass-fed, free-range (animal) – поле, трева, храна, тревна храна, свободен обсег (за животни)
ú-a – food and drink, sustenance; provider (of a temple / land, royal epithet) (zāninu) – храна и вода, препитание, доставчик
ĝišú-bíl-la – charcoal (> upillû) – (дървен) въглен, пиша / рисувам с въглен (Имали са, но не е запазено!)
ú-du(l) – supervisor of herds, chief shepherd – надзирател на стада, главен пастир
ú-du11(g) → udug
ú-gu/gù – dé – to become lost, disappear; to flee, escape – загубвам се, изчезвам, напускам (внезапно), изплъзвам се
ú-ma-am – animals – животни
ú-rum – property (of someone) – имот, имущество (на някого) (Урум.ов)
ú-sal – (riverine) meadow – (крайречна) ливада
ú-sal-la – nú – to rest contentedly, live in peace, “lie down in green pastures” – спирам с задоволство, живея в мир
ú-si4-an(-na) – dusk, twilight – здрач (привечер), сумрак, дрезгавина
ú-sig → uzug5
ú – sù(g) – to be served food, dine – донасям/слугувам храна, обяд / вечеря (Явно е било едно само!)
ú-šim – sweet-smelling grasses – сладко-миришещи треви
ù – high ground(?), island(?) – висока почва, „остров”
ù – and, also, furthermore, moreover; (as correlative ù … ù either…or, neither…nor ) – и, също, освен това, още повече, …
ù – sleep – сън, спане
ù(-a), ù-u8-a, u8(-a) – Woe! Alas!; lullaby – Беда! Проклятие! Уви!; приспивна песен (С беда-проклятие-уви не се заспива!)
ù-di → u6-di, ù-sá
ù-gul – supplication, plea – смирена молитва; оправдание, предлог, молба
ù-gul– ĝar – to address a plea, pray – адресирам молба, моля се, чета молитва
ù – ku(4) – to fall asleep, put to sleep (cf. ù-nu-kusleeplessness) – падам заспал, предавам се на съня (заспивам) (безсъние)
ù-luh – offshoot, (tree) branch; sceptre – издънка, клонка; скиптър ——————————— р.57 ù-luh(-ha) – sù – to send out offshoots, branches – изпращам, предавам, разклонявам се
ù-ma – victory, triumph – победа, триумф
ù-mu-un → umun
ù-na – ready for battle – готови за бой
ù-na-(a-)du11 – letter – писмо
ù-nu-ku – sleeplessness – безсъние
ù-sá(g) – (deep) sleep – (дълбок) сън
ù-sakar/sar → u4-sar
gišù-suh5 – (a species of pine) (ašūhu) – вид бор
ù-sún → sún
gišù-šub, gišNI-šub – brickmould – земя за кирпич / тухла (наверно глина)
ù-tu(d) → tu(d)
u4(d) (ud) – day, daylight; storm; time; time of death – ден, дневна светлина; буря; време; време за умиране
(as in the phrase u4-da-ni nu-me-a “before his time”) – „преди това време”
u4-ba – then, at this/that time; formerly – тогава, по това / онова време; някога, в миналото
u4-bar7 – midday – пладне, обед
u4-bi-ta – since, after that time; former time, days gone by – след това, след това време, в минало време, в предни дни
u4-buru14(-ka) – (at) harvest time – по жътва
u4-da – on the day, when, whenever, if; today; daily – през деня, кога, когато и да е, или, днес, дневно
u4-dè-eš – like the daylight – като при дневна светлина
u4-è – sunrise,east (to be read utu-è in contexts with a variant dutu-è – изгрев, изток (да се чете utu-è като вариант на dutu-è)
u4-kúr-šè – at a different time, in the future – в друго време, в бъдещето
u4-nú(-a) – day of the disappearance of the moon – ден на изчезване на луната
U4.dNANNA → iti6
u4-sakar (SAR) – crescent (of the moon); day of the first visibility of the new moon, beginning of the month (uskāru). –
лунен сърп – полумесец, ден на новата луна, начало на месеца
u4/ù-sar – a5 – to sharpen, make pointed (previously read u4-sakar – изострям, точкувам
u4-sud-rá/da – distant (future) days, long time;cf. u4-sud-rá-aš/šè unto distant days,forever – в бъдеще, много време; навеки
u4-šú – sunset – залез слънце
u4-šú-uš – daily – всекидневен
u4-tu(-ud)-da – day of birth – рожден ден (utu-da)
u4-ul-lí-a, u4-ul-la – in olden times, in days of old (cf. Akk. ullû) – в стари времена; в дни на миналото
u4-ul-lí-a-aš – unto distant (future) days, forever – в далечни дни; завинаги, навеки
u4 – zal – to pass, said of time; to spend, pass the time (in some activity); let the time pass, waste time, be late – минавам, преминавам, казано време, похарчвам, разходвам, минавам времето (чрез някакво действие)
u4-zal-le(-da) – (at) daybreak, dawn, morning (cf. á-u4-zal-le) – (при) разсъмване, зазоряване, съмва се, сутрин
u5mušen – wild goose (the iconic bird of Nanše) – дива гъска (традиционната птица на Нанше)
u5 – to mount, board; to ride on; to transport – качвам се, комисия; яздя върху, превоз
u5 – superstructure; cabin (of a boat); high-water (mark) – свърхструктура; кабина (на кораб), висока вода (отметка)
u5-bímušen – (a bird) – птица
u6(g) – awe, awesome vision, sight – страхопочитание, величествена гледка, зрение
u6-ga – awesome, awe inspiring – величествен, вдъхващ страхопочитание
u6-di, ù-di – awe, amazement, astonishment, wonder, marvel; daze, stupor (cf. ù-sá) – почит, смайване, почуда, чудо, унес
u6 – du11 – to admire, wonder, marvel at, be in awe of; to provoke, inspire awe – възхищавам се, чудо, възхита; подтик
u6-nir, é-u6-nir – ziggurat (complex) (ziqqurratu) – зикурат (храмов комплекс) ————————————– р. 58
u8 – ewe (see also lahar) – страхо-почит
u8(-a) → ù(-a)
u11-ri(2)-in, ùri(n) – eagle – орел (УРИ = ОРЕЛ)
u18-lu → ùlu
u18-ru → uru16
ub – corner (angle); niche; shrine; room – кът (ъгъл); ниша; светилище/капище/олтар; стая
ub-líl-lá – open air shrine (in a wall niche) – олтар/капище на открито (в стенна ниша)
ub-šu-ukkin-na – assembly (esp. poetic) – събрание (поетично)
kušùb – (a kind of drum) – вид барабан, тъпан
ub4 – pit, hole (cf. ab) – ров, яма; дупка
ubur – teat; spout (of a vessel); see also → akan – цица, пъпка, зърно на гърда; струя (от кана)
ud5 → uzud (ÙZ)
udu – sheep, ram – овца, овен /коч/
udu-aslumx(A.LUM) – long-fleeced sheep (aslu) – дълго-рунна овца
(d)udug, ú-du11(g) – male genie, spirit (good or evil); demon – мъжки дух, дух ( бог или сатана), демон
udun – oven, kiln – фурна, пещ; пещ за тухли, варница
ug – lion – лъв
ug5, ug7 → úš
ugamušen – raven – гарван
uĝnim – army (conventionally read ugnim) – армия, войска
ugu, úgu (A.KA) (or a-gù) – pate, top (of the head) (muhhu); account – теме (глава), връх (на главата); сметка, баланс úgu-a – ĝar – to charge to, put to the account of or at the disposal of – зареждам до, правя сметка за или на разположение úgu-a – tuku – to hold against/over someone – държа срещу някого
ugu4, ugu – progenitor (male or female), begettor, engenderer – прародител, родоначалник (мъж или жена), създател,… uguugu4-bi – monkey – маймуна (Значи ли, че шумерите са знаели, че произлизаме от тях?) (прародител- bi ! J) ugula – foreman, overseer, officer – надзирател, -„-, офицер
ugula-ĝešta/ĝéš-da – officer (in charge) of sixty (men) – офицер, командващ 60 (мъже) (те са много за времето!)
úgur(SIG7) – lintel (cf. úgur-ig door lintel) – трегер (вратен трегер)
úgur-igi – eyebrow (šu’ru) – вежди
ùĝ – people, population (reading ukù is obsolete; older reading un as with alam/alan rather than alaĝ) – хора, население
ùĝ-da-ga – nearby folk, neighbors (lit. “people at (one’s) side”) – разположен наблизо народ, съседи
ùĝ-íl – bearer, porter – носител, приносител, портиер, вратар
ùĝ-lu-a – teeming people, multitude – гъмжило от хора, множество
ùĝ-šár-ra – numerous people(s), multitude(s) – многоброен народ, многочисленост
uh, úh – spittle, slaver, mucus, phlegm; foam (wr. ah, aah in Gudea) (cf. uš11) – храчка, роботърговец, слуз, пяна
uh – du11 – to spit Cf. aah-du11-ga spittle (of sorcery) – шиш; плюнка, храчка (на магьосничество)
úh-luh – cough (literally “cleaning out phlegm”) – кашля („чистене от храчки”)
ukkin, ukken, unken – assembly – събиране, събрание
uktin(SIG7.ALAM) – features (bunnannu) (cf. úlutin) – черти, физиономия
úku(r) – poor (person) – беден, нуждаещ се (човек)
úkuš(HÚL) – cucumber – краставица (равнодушен)
ul, ul-lí–a – adj. remote in time (past or future), ancient, primeval; n. ancient time, antiquity (< Akk. ullûm) (cf. u4-ul-lí–a) –
далечно време, древност, първобитен, древно време, античност
ul – a Presargonic capacity measure = 1/4 gur-saĝ-ĝál = 36 sìla = ca. 30 liters ——————————— р.59
ul – n.joy,happiness,pleasure;bud,flower,blossom;beauty;adj.beautiful – радост, удоволствие; пъпка,цвете,цъвтеж,красота
ul-a, ul-la – with joy, joyfully – с радост, с удоволствие
ul – a5 – to rejoice – радвам се, ликувам
ul4 – to hasten,hurry,be quick;tr.to hurry,harrass,put pressure on (urruhu)-бързам,избързвам,пъргав,поставям под напрежение
ul4-hé – base of heaven – основа (фундамент) на небето
ul4-la-bé – quickly – бързо, живо, скоро
ùlu, u18-lu, imùlu – south wind; storm, sandstorm – южен вятър, буря, пясъчна буря ùlu-di – lamentation singer (perhaps derived from i-lu-di?) – ридаещ певец (поет) ulušin (KAŠ.ZÍZ.A.AN) – emmer beer – житна бира
úlutin(SIG7.ALAM) – form (nabnītu) (cf. uktin) – форма, вид, очертание
um-ma – old (wise) women, alderwoman – стара (мъдра) жена, (умна) принцеса (гр. УММА?)
um-me-da, umme(UMxME)-da → éme-da
um-mi-a – master scribe, craftsman, schoolmaster – майстор преписвач, занаятчия, учител
umah (LAGABxÚ.A) swamp (mihşu, agammu) – тресавище, блато
umbin – (human) nail, claw, talon, hoof – (човешки) нокът, клещи, нокът на хищна птица; копито
umbisaĝ (ŠID) – scribe – писар, преписвач
kušùmmu(d) (A.EDIN.LÁ) (ummud) – waterskin (nādu) – кожен мях за вода
umun, ù-mu-un – lord (Emesal for en, also for nin in male gods’ names) – господар, стопанин, повелител
úmun, umum – knowledge, cleverness – знание, интелегентност, умение
umuš – good counsel, advice; discernment, judgment, sense; mind – добър съвет, мнение; разбиране, решение, присъда
UN → kalam, ùĝ
ùn(BAD3)(-na) – high (cf. ĝi6-ù/un-na midnight, si-ùn-na high point, zenith) (see also an(-na)) – висок, висш, върховен
unu(g)ki – the city Uruk – градът Урук (unug = unuk)
únu, unu6, únu-gal – deity’s private chamber, cella, sanctuary; divine dining room, banquet hall – личната стая на божество-
то, килия, светилище, олтар; трапезария на божеството, банкетна зала
ùnu(d) – (chief) cattle herdsman, cowherd – кравар, говедар
ur – beast of prey, dog, lion; in personal names of the type x-ur-ĝu10 champion(?), (mighty) man/person(?) (connect with ur5?)
some now read téš) – най-добро от плячката; куче, лъв; (вградено в имената напр. x-ur-ĝu – шампион)
ur-bar-ra – wolf – вълк
ur(-bé) – gu7 – to press, clash together, fight in a pack (cf. téš-bé & UR.UR) – притискам, взаимни удари,бия се вкуп
ur-gi7(r) – (domesticated) dog – (опитомено) куче ur-gi7-tur (var, ur-tur) – puppy – кученце, кутре ur-mah – lion – лъв
ur-saĝ – hero, warrior – герой, воин, боец
ur-ur, UR%UR – single combat, man to man (i.e. hand-to-hand) combat – единична борба, сражение, жъж срещу мъж
ĝiš ur-ur-e/šè – lá – to engage or compete in combat – завладявам или съпернича в двубоя
úr – leg(s),hip(s),hip(s);lap; private parts; bottom, base, foundation, foot(of a tree) – крак(а),бедро,скут, лични части,ходило
gišúr – tree trunk; log – дървен ствол; дървен труп, пън
ùr – to sweep over/away,wipe off/away,flatten,level,destroy;to slide,slither,drag – нося се над,избърсвам,изглаждам,хлъзгам
ùr – roof, ceiling – покрив, таван
ur4 – to gather, assemble – събирам, прибирам, беря (плодове); монтирам
ur5 – spirit(s), mood; liver – дух, духовно, настроение; черен дроб; обитател
ur5(-ra) – (interest-bearing) loan – (интерес-желание) – заем; заемка
ur5 – this, this way, thus, so; negated: never – този, този път, така, толкова/така; отрицание; никога —————— р.60
ur5-gin7 – like this, thus – като този, така
ur5 – ša4 – to roar, bellow – рева, викам, муча; трещя
ur5-šè(-àm) – because of this, thus, therefore – защото на това, така, следователно, по тази причина
ur5-tuku – debtor – длъжник
ur5 – ug7 – to despair – отчайвам се, безнадежност
ur7 – father-in-law – свекър, тъст
uri → ki-uri
uruduURI – (a large metal container) – голям метален съд
úriki(m), uri5ki(m) – the city Ur – градът Ур
ùri(n) – gate-post, gate-pole – стълб / дирек на врата, вратников прът
ùri(n) (urin) – blood, bloody – кръв, кръвен
ùri(n) → u11-ri-in
uru(ki), úru city, town; (referring to a specific city?) – централен квартал, град
uru-bar(-ra) – outskirts, suburbs – покрайнина, предградие
uru4 – to plow, till – „плугувам” ора, до, чак до
uru16(n) (EN), uru17(ULU3), u18(ULU3)-ru– high,lofty,giant;powerful,mighty,strong – висок, величествен, гигант, силен,…
urudu, uruda (also a-ru12(EN)-da in Presargonic Lagaš) – copper – мед (метал)
urugal (or irigal) – netherworld; grave (poetic) – долен свят; гроб, могила
us-ga – (a kind of priest?); treasury(?) (conventionally translated as “fattening pen”) – вид жрец, богатство. „угоявам”
ús – to be adjacent to, border on, come or bring up next to (-e); to lie or lean against, upon ; to follow, go immediately behind, chase – близък до, граница на, идвам или вземам следващо, лежа или се опирам срещу; следвам, гоня
kušusàn, ù-sa-an – whip (for construction and parts see) – камшик, бич, пръчка
ús (uš?) – length, long side (in measurments) – дължина, дълга страна
usar, ušar, ùsar, ùšur – friend, neighbor; cf. ùsar da-gi4-a “neighbor” – приятел, съсед („съсед”)
ussu – eight – осем (8)
usu, ù-su – physical strength, power; labor-force – физическа сила, мощ, работна сила uš – building lot, foundation (platform) – строителен парцел, фундамент (платформа) uš-bar – weaver – тъкач
úš – death; (blood(?)) – смърт (кръв?)
úš(TIL), ug7(TIL), ug5(BÀD) – to die – умирам, загивам
uš11(KAxÚŠ) – deadly spittle, venom, poison – смъртоносна храчка, отрова (на змия), злъч, отровеност
ušbar – mother-in-law – тъща, серкърва
úšu – thirty – тридесет (30)
ušum – serpent – змия, змей, дракон
ušumgal (GAL+UŠUM), ušum-gal – great serpent, “dragon” (poetic) – голяма змия, дракон
utu – sun(light); the sun god Utu, city-god of Larsa – слънце (светлина), Слънце – бог Уту, бог на град Ларса
(d)utu-è – sunrise, east (some read u4-è when determinative is lacking) – изгрев Слънце, изток ——————– р.61
utu- šú → u4-šú
útug, údug – mace (reading šíta is obsolete) – малц
útul – tureen (written with the same sign as tu7 soup) – супник (супа)
uzmušen – (wild) duck – (дива) патица
ÙZ → uzud
uzu – flesh, meat; (determinative for body parts and meat cuts) – плът, месо
uzu-a-bala – meat broth (ummar mê šīri) – местен бульон, супа
uzud(ÙZ) – (female) goat – (женска) коза
uzud-saĝ – bellwether; foremost one, leader – овен (водач с чан), челен, водач
uzug5, usug5 – sexually unclean – сексуално нечист